Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пухӑннисене (тĕпĕ: пухӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗрсемпе каччӑсем пухӑннисене флешмоб та, шкул вальсне те парнелерӗҫ.

Помоги переводом

Малалла! Ҫитӗнӳсем патне! // Ирина ЯКОВЛЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/10762-ma ... -sem-patne

Республика ертӳҫи пухӑннисене халӑх шаннӑ ӗҫе пирвайхи кунранах ҫанӑ тавӑрса кӳлӗнме чӗнсе каланӑ.

Помоги переводом

Тӗллевсем уҫӑмлӑ // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11394-t- ... vsem-uc-ml

Усӑллӑ опытпа форума пухӑннисене техникум представителӗ Ольга Цыганова тата студентсем тӗплӗн паллаштарчӗҫ.

Помоги переводом

Ырӑ ӗҫ ырӑпа таврӑнать // Ирина ЯКОВЛЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11839-yr ... a-tavr-nat

Комсомольски 2-мӗш вӑтам шкулӗнче пухӑннисене район администрацийӗн пуҫлӑхӗ А.Осипов, район прокурорӗ О.Васильев, Луцки чиркӗвӗн настоятелӗ Сергий атте, «Молодая Гвардия» вырӑнти уйрӑмӗн ертӳҫи В.Кокарев саламларӗҫ.

Помоги переводом

Шӑнкӑрав урока йыхравлать // А.АНТОНОВА. http://kasalen.ru/2022/09/02/%d1%88a%d0% ... %82%d1%8c/

Уяв ячӗпе саламлатӑп, — терӗ чупӑва пухӑннисене саламласа Александр Осипов.

Помоги переводом

«Наци кросӗ» пӗрлештерет, сывлӑха ҫирӗплетет // А.Антонова. http://kasalen.ru/2022/09/20/%d0%bd%d0%b ... %bb%d0%b5/

Чӑваш Енре 2004 ҫулта старт илнӗ кросӑн тӗп тӗллевӗ — халӑха сывӑ пурнӑҫ йӗркипе пурӑнма хӑнӑхтарасси, ҫамрӑксене спорта ытларах явӑҫтарасси, — терӗ Ремис Мансурович пухӑннисене саламласа.

Помоги переводом

«Наци кросӗ» пӗрлештерет, сывлӑха ҫирӗплетет // А.Антонова. http://kasalen.ru/2022/09/20/%d0%bd%d0%b ... %bb%d0%b5/

Ялти чиркӗве чан выр- наҫтарнӑ ятпа Асанкассисене, хӑнасене, пухӑннисене, пархатарлӑ ӗҫ тӑвакансене, кӗлле килнисене район администрацийӗн пуҫлӑхӗ Александр Осипов тав тунӑ, чан вырнаҫтарнӑ ятпа саламланӑ.

Помоги переводом

Чиркӳре чан сасси янӑранӑ // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2022/09/20/%d1%87%d0%b ... b0%d0%bda/

Эльпуҫ ял тӑрӑхӗн культура ӗҫченӗсем пухӑннисене савӑк юрӑ парнелерӗҫ.

Помоги переводом

Старта тӑрса, хӑвӑрт чупса хаҫат парниллӗ пулчӗҫ // А.ЕФРЕМОВА. http://kasalen.ru/2022/10/11/%d1%81%d1%8 ... -%d0%bf-2/

Культура ӗҫченӗсем пухӑннисене савӑк юрӑ-кӗвӗ парнелерӗҫ.

Помоги переводом

Аттесен кунӗпе юрӑ-кӗвӗ // А.ЕФРЕМОВА. http://kasalen.ru/2022/10/21/%d0%b0%d1%8 ... ae%d0%b2e/

Пухӑннисене район администрацийӗн пуҫлӑхӗ Александр Осипов, районти депутатсен Пухӑвӗн депутачӗ Светлана Грачева, ЧР Хӗрарӑмсен канашӗн районти председателӗ Инна Ядрова саламларӗҫ.

Помоги переводом

Аттесен кунӗпе юрӑ-кӗвӗ // А.ЕФРЕМОВА. http://kasalen.ru/2022/10/21/%d0%b0%d1%8 ... ae%d0%b2e/

Пухӑннисене Пӗлӳ кунӗ ячӗпе шкул директорӗ П.Алексеев, Вӑрмар район администрацийӗн пуҫлӑхӗ Д.Иванов, райадминистрацин вӗрентӳпе ҫамрӑксен политикин управленийӗн начальникӗ Н.Борисова, Вӑрмар хула тӑрӑхӗн администрацийӗн пуҫлӑхӗ А.Петров, Тихвински Турамӑш турӑшӗн Мӑнҫырмари чиркӗвӗн настоятелӗ, V благочиннӑй округӑн благочиннӑйӗ Л.Ермолаев протоиерей, район депутачӗсен Пухӑвӗн депутачӗ Г.Егоров саламларӗҫ, ачасене лайӑх вӗренме, ҫав вӑхӑтрах спортпа туслӑ пулма, творчествӑра ҫирӗп утӑмсем тума сунчӗҫ, вӗрентекенсене те ӑшӑ сӑмахсемпе хавхалантарчӗҫ.

Помоги переводом

Пӗрремӗш шӑнкӑрав урока йыхравларӗ // И.ДАНИЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/9776-p-rrem- ... jykhravlar

«Тӑрӑнта клуб тума палӑртнӑ-ха, анчах ӗҫе хӑҫан пуҫӑнасси паллӑ мар», — лӑплантарчӗ кунта пухӑннисене ансамбль ертӳҫи Николай Михайлович Семенов.

«В Туруново запланирована постройка клуба, но не известно, когда приступят к работе», — успокоил присутствующих руководитель ансамбля Николай Михайлович Семенов.

Тӑрӑн ялӗн чиперккисемпе яшӗсем «улаха» пухӑнаҫҫӗ // Василий Лапин. http://kanashen.ru/2022/09/09/%d1%82a%d1 ... %85%d0%b0/

Алексей Ефремович, шурӑ карттусне хывса, пухӑннисене саламларӗ те йывӑҫсем хушшинче ларакан ҫурт еннелле утрӗ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Джессие Фарингӑн шӳт-кулӑпа тулнӑ сӑн-пичӗ килӗшет, — пухӑннисене вӑл хӑйӗн йыттин мыскарисем пирки каласа кӑтартса култарма пуҫларӗ.

Джесси понравилось полное юмора лицо Фаринга, который начал смешить собеседников рассказом о проделках своей собаки.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Вилене малтан кам курнӑ? — пухӑннисене пӑхса ҫаврӑнса ыйтрӗ комиссар.

— Кем был обнаружен труп? — спросил комиссар, оглядывая толпу.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Cap.ru Портал йӗркеленнӗренпе 25 ҫул ҫитнине халалласа ирттернӗ савӑнӑҫлӑ мероприятине пухӑннисене Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев саламланӑ.

Помоги переводом

Чӑваш Республикин влаҫ органӗсен порталӗ 25 ҫул тултарнине палӑртрӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/13/chav ... ale-25-cul

Вӑл пӑхни пухӑннисене сапаласа ячӗ тейӗн.

Казалось, его взгляд разогнал сборище.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫап-ҫутӑ аллейӑпа таврӑннӑ май вӗсем ресторан терраси умӗнче кӑра-шавлӑ мерекке курнипе чарӑнса тӑчӗҫ: ҫӗтӗк-ҫатӑк тумлӑ ӳсӗр ҫын пӗчӗк сӗтелсем патнелле туртӑнать, пухӑннисене чаплӑ юрӑпа савӑнтарасси пирки кӑшкӑра-кӑшкара евитлет.

Возвращаясь ярко освещенной аллеей, они остановились у террасы ресторана, привлеченные бурной сценой: оборванный пьяный человек рвался к столикам, крича, что хочет развеселить посетителей замечательной песней.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Анчах та вилӗм, кунта пухӑннисене хул пуҫҫинчен пӗрре ҫеҫ мар ҫапнӑскер, халӗ те питех хумхантармасть: хӑйсене чараксӑр тыткалаҫҫӗ, харкашаҫҫӗ, саклат хурса тавлашаҫҫӗ — Пэдран ирччен шӑршӑ кӗме пуҫлать-и е ҫук-и?

Но смерть, столько раз хлопавшая по плечу всех присутствовавших, производила и теперь слабое впечатление: держались развязно, спорили, бились о заклад — пропахнет ли Пэд к утру или удержится.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Алӑк патӗнченех вӑл пухӑннисене пӑхса илчӗ те сиввӗн ыйтрӗ:

С порога он оглянул собравшихся и сказал хмуро:

III сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней