Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кайнӑччӗ (тĕпĕ: кай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тата тӑватӑ ҫул хушшинче вӗсенчен нумайӑшне манса та кайнӑччӗ.

Многое за четыре года потерялось в памяти.

Юлашкинчен калани // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Унӑн кайри ури чӗрнисем ҫыранран хӑпса кӑна кайнӑччӗ, малти урисем ҫинче вӑл аран ҫакӑнса тӑма ӗлкӗрчӗ.

Задние его копыта оборвались с противного берега, и он повис на передних ногах;

Бэла // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Ӳстертӗм-ӳстертӗм эп ӑна, ҫав тери сарӑлса кайнӑччӗ вӑл манӑн, анчах вӗсем ӑна ним хӗрхенмесӗр хырса тӑкрӗҫ!

Копил ее, копил, широкая стала борода, а они сбрили без всякой жалости.

11 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Акӑ ҫула пӗр улпут майри килсе кайнӑччӗ, вӑл станца пуҫлӑхӗ ҫинчен ыйтрӗ те ун тӑпри ҫине кайса курчӗ.

Вот летом проезжала барыня, так та спрашивала о старом смотрителе и ходила к нему на могилу.

Станца пуҫлӑхӗ // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Арестленӗ чух вӗсем юнашар тӑчӗҫ, — упӑшкин сӑнӗ кӑвакарса кайнӑччӗ, арӑмӗн пичӗ ҫинче чахоткӑллӑ ҫынсен пулакан хӗрлӗ тӗс палӑратчӗ.

При аресте они стояли рядом: муж бледный, жена с чахоточным румянцем на щеках.

1943 ҫулхи майӑн 22-мӗшӗ // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Вӑл ун ҫинчен те, вут чӗртме кирли ҫинчен те манса кайнӑччӗ.

Он как-то совсем забыл о ней и о том, что можно и нужно разводить огонь.

6 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Вунтӑххӑра кайнӑччӗ.

Шёл мне девятнадцатый год.

21 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Писателӗн 80 ҫулхи юбилейне ирттерме эпир Хӑмӑшри тата Калининӑри шкулсене Петӗр Ялгир сӑвӑҫпа килсе кайнӑччӗ.

Помоги переводом

Салтак чӗрин астӑвӑмӗ // Валерий КОШКИН. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2019.07.24

— Ҫав ҫул кашкӑрсем сурӑха килтенех тытса кайнӑччӗ, — куҫ умне кӑларчӗ ачалӑхне Николай Семенов.

Помоги переводом

Ял ҫынни тӑван ҫӗртен ан сивӗнтӗр // Хыпар. «Хыпар», 2019.07.19, 79–80№№

Пӗлтӗр пӗве хӗррине кӑвайт ҫинче сосискисем ӑшаласа ҫиме велосипедсемпе кайнӑччӗ.

Помоги переводом

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

Унӑн ашшӗ-амӑшӗ Чулхулана кайнӑччӗ ун чух хӑнана, хваттерӗ пушӑччӗ, пирӗншӗн улах пулчӗ…

Его родители тогда уехали в гости в Нижний Новгород, он остался один, для нас это был праздник…

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Арҫынсем пурте тӑван ҫӗршыва сыхлама тухса кайнӑччӗ.

Все мужчины пошли защищать Родную Отчизну.

Сахӑр катӑкӗ // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7332.html

Ашшӗ вара хулана кайнӑччӗ — вӑл та пушӑ алӑпа таврӑнмарӗ.

А папа поехал в город — он тоже с пустыми руками не вернулся.

Сахӑр катӑкӗ // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7332.html

Вӑл хирте ӗҫлесе пӑшӑхнӑ хыҫҫӑн ҫырмана анса ҫӑл шывӗ ӗҫнӗ, ҫавӑнтан ӳпке чирне кайнӑччӗ.

Помоги переводом

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Хӳтӗленес тӗллевпе диссертацие кӑтартма кайнӑччӗ.

Помоги переводом

«Хамӑра сӳрӗкленме памалла мар» // Геннадий Дегтярев. «Хыпар», 2009.03.28, 58-59№№, 14 стр.

Мӗншӗн тесен эпӗ сцена ҫине тухсан юрӑ сӑмахӗсене манса кайнӑччӗ.

Потому что я, выйдя на сцену, забыла слова песни.

Малтанхи черчен туйӑмсем // Вера И.. «Тантӑш», 2016.08.18, 32№

Хамӑн ӗҫсене илсе кайнӑччӗ.

Помоги переводом

Словаре те кӑсӑклӑ роман пекех вулама пулать // Роза Власова. «Хыпар», 2017.04.26, 60№

1987 ҫулта ун чухнехи Горький облаҫӗнчи Вад районӗнчи пӗр хуҫалӑха ӗҫлеме кайнӑччӗ.

В 1987 году отправился работать в Вадский район тогда ещё Горьковской области.

Пурччӗ тимӗрҫӗ лаҫҫи... // Александр Мокин. «Хресчен сасси», 5(2643)№, 2017.02.09

Полицейскисемпе пӗрле тӑвансем те шырама кайнӑччӗ.

Помоги переводом

«Ывӑлӑм, шӑнтнӑ пулӑ пек, юр айӗнче 3 эрне выртрӗ» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

Шӑпах ун чухне эпӗ ЧР Сывлӑх сыхлавӗн министерствине кайнӑччӗ, Макаровсен ывӑлӗ унта шӑнкӑравланине, йышӑну уйрӑмӗнче шӑв-шав ҫӗкленине мана ҫийӗнчех пӗлтерчӗҫ.

Как раз в это время я уехала в Министерство здравоохранения ЧР, знаю, что сын Макаровых туда звонил, в пункте приёма поднял шум, меня об этом известили.

«Пире те илтӗр: яланах чулпа ан перӗр!» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.30, 25 (6118) №

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней