Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

анне сăмах пирĕн базăра пур.
анне (тĕпĕ: анне) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сире тӳррипех калас пулать, манӑн кил-йышӑм ҫук: аттепе анне ҫинчен эпӗ пӗр вун икӗ ҫул хушши нимӗн те пӗлместӗп, авланма хӗрарӑм палӑртса хуманшӑн ӗлӗкрех чухлаймарӑм, халь ӗнтӗ килӗшсех те каймасть; эпӗ хама йӑпатакан ҫынна тупнӑшӑн хӗпӗртенӗччӗ.

Надо вам сказать, что у меня нет семейства: об отце и матери я лет двенадцать уж не имею известия, а запастись женой не догадался раньше, — так теперь уж, знаете, и не к лицу; я и рад был, что нашел кого баловать.

Бэла // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Акӑ вӑл, пирӗн тӑван анне — Россия!

Вот она, матушка Россия!

4 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

— Пулӗ те, анне, — тенӗ Маша.

«Может быть, маменька», — отвечала Маша.

Ҫил-тӑман // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Аннеҫӗм, анне, мӗншӗн эпӗ ҫакӑн пек вӑйлӑ пулса ҫуралнӑ?

Отец, мать, зачем вы родили меня таким сильным?

I сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Пилӗк сехет, улттӑ, ҫиччӗ, вуннӑ, кӑнтӑрла ҫитрӗ, рабочисем ӗҫе каяҫҫӗ, ӗҫрен таврӑнаҫҫӗ, ачасем шкула каяҫҫӗ те шкултан таврӑнаҫҫӗ, магазинсенче сутӑ тӑваҫҫӗ, килте апат пӗҫереҫҫӗ, анне мана аса илет пулӗ, юлташсем мана арестлени ҫинчен пӗлеҫҫӗ ӗнтӗ, асӑрханмалли майсем шыраҫҫӗ… енчен те эпӗ каласа пама пуҫласан асӑрханма…

Пять часов, шесть, семь, десять, полдень, рабочие идут на работу и с работы, дети идут в школу и из школы, в магазинах торгуют, дома готовят обед, вероятно, мама сейчас вспомнила обо мне, товарищи, наверно, уже знают о моем аресте и принимают меры предосторожности… на случай, если я заговорю…

I сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Анне парса ячӗ.

– Мамка прислала.

15 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Анне вара пӗрехмай шикленет, яланах тухса тарма хатӗр тӑрать.

А матка все боится, все бежать хочет.

14 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Эпир халь виҫҫӗн — Федькӑпа эпӗ тата анне.

Трое нас теперь: мы с Федькой да матка.

14 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Манӑн аттепе анне нумай вӑхӑт хушши Российӑра пурӑннӑ, эпӗ хам та кунта вунӑ ҫул ытла пурӑннӑ.

Мои родители – мой папа и моя мама – долгое время жили в России, и я сама прожила здесь более десяти лет.

15 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Мана килте анне кӗтет, — ҫак сӑмахсенчен вӑл хӑй тем пекех йӗрӗннӗ пулсан та, нимӗҫӗн аллине чуптӑвасшӑн пулнӑ пек, тытма пикенчӗ.

Меня мамка дома дожидается, – и даже, как ему это ни было отвратительно, стал ловить руку немца, делая вид, что хочет её поцеловать.

13 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Пире анне апат ҫинӗ хыҫҫӑн яланах чашкӑ-тирке ҫума, унтан шкапа пуҫтарса хума хушатчӗ.

Нам мать всегда приказывала после себя посуду мыть, а потом в шкаф убирать.

4-мӗш сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Анне, кипке ӑшӗнчи ача эпӗ пулнӑ вӗт, — шӑплӑха сирсе куҫҫуль витӗр ыйтрӗ Коля.

— Мама, ведь это я была в этой пеленке, — прервав тишину, спросил Коля сквозь слезы.

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Анне, эпӗ сирӗн тӑван мар ывӑл-им? — ыйтрӗ Коля кӑшт чӗнмесӗр пынӑ хыҫҫӑн.

— Мама, разве я не ваш родной сын? — спросил Коля, немного помолчав.

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Анне те пӗр вӗлле тытатчӗ.

Помоги переводом

Ял ҫынни тӑван ҫӗртен ан сивӗнтӗр // Хыпар. «Хыпар», 2019.07.19, 79–80№№

Каҫ пулсан анне шырама тухатчӗ…

Помоги переводом

Нимрен нимӗр турӑмӑр... // Элиза ВАЛАНС. Тантӑш, 2015.07.23, 30 (4444)№

Анне, Зоя Ефимовна Николаева, кӗҫӗн классене вӗрентнӗ.

Помоги переводом

Нимрен нимӗр турӑмӑр... // Элиза ВАЛАНС. Тантӑш, 2015.07.23, 30 (4444)№

Анне ҫавӑн пек тӑвать ман.

Моя мама так варит.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ара, ан вӗрилен-ха, анне йӑлтах тӑвать унта.

Да не горячись ты, мать сама всё сделает.

Вуннӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Анне, кӗҫех юмахри пек пурӑнма пуҫлатпӑр эпир санпа!

Мама, скоро мы с тобой как в сказке заживем!

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Анне, ан ултала-ха хӑвна ху, ман валли мар вӑл, эс ӑна ху та тӳрех ӑнкартӑн, ҫапла-и?

Мама, не обманывай себя, ты же сама сразу поняла, что не для меня эта девушка, ведь я прав?

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней