Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Малта сăмах пирĕн базăра пур.
Малта (тĕпĕ: малта) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр районта вара малта пыракан ӗне сӑвакана косӑр тӑваҫҫӗ…

А в другом районе этим козырем делают передовую доярку…

23 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Сӑмах та ҫук, хуҫалӑхӗ те малта пырать, колхозне те чӑн-чӑн председатель ертсе пырать.

Слов нет, и хозяйство передовое, и вожак у колхоза настоящий.

23 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Тата акӑ мӗн уйрӑмах тӗлӗнтерет — нумай пурӑннӑ, нумай тӳснӗ ӗнтӗ, пӗр пурнӑҫ мар, темиҫе пурӑнса ирттернӗ тейӗн, анчах пурпӗр ӗлӗкхи пекех пӗр туйӑмпа пурӑнатӑп — хам тума тивӗҫлӗ чи кирлӗ ӗҫ малта пек, чӑн-чӑн пурнӑҫ пуҫланман та пек туйӑнать!

И что особенно поразительно — столько прожито и пережито, словно не одна уже жизнь позади, а живу по-прежнему с таким чувством, будто самое главное, что я должен сделать, еще впереди и настоящая жизнь вроде и не начиналась!

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Астӑватӑп эпӗ, ҫамрӑкрах чухне пуринчен малта пыраттӑрччӗ эсир…

Я помню, как вы, когда помоложе были, впереди всех шли…

7 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Хури ҫӑмӑллӑн ыттисенчен икӗ лаша пӗвӗ чухлӗ малта ишсе пычӗ.

Вороной легко плыл впереди остальных, выделившись на два лошадиных корпуса.

LX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Малта, пӗр ҫухрӑмра пулӗ, ҫӗнӗ лавсемпе юланутсем ҫулпа пыраҫҫӗ.

Впереди, в версте расстояния, по дороге ехали новые подводы и всадники.

LIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Малта командирӗ турӑ лаша ҫинче ларса пырать.

Попереди у них командир на гнедом коне.

LI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ӑс-тӑн асаилӳсен таткаланчӑк ҫиппине ӗлӗк курнӑ, ӗнтӗ тахҫанах манӑҫнӑ пейзаж ҫине туртса кӗрсе кайрӗ те, Григорий умне ҫеҫенхир анлӑшӗ, ҫуллахи ҫул, урапа, малта ларса пыракан ашшӗ, вӑкӑрсем, ҫулса пӑрахнӑ тыррӑн ылтӑн хӑмӑллӑ уйӗ, ҫул ҫинчи хура курак кӗтӗвӗ куҫа шартармалла уҫҫӑн тухса тӑчӗҫ…

Память направляла луч воспоминаний на давно забытый, когда-то виденный пейзаж, и вдруг ослепительно возникали перед Григорием — степной простор, летний шлях, арба, отец на передке, быки, пашня в золотистой щетине скошенных хлебов, черная россыпь грачей на дороге…

XLII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Прохор Зыков учӗпе малта сиктерсе пычӗ.

Прохор Зыков ехал впереди.

XLI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Григорий тӑшман эскадронӗ умӗнче виҫӗ лаша пӗвӗ пек малта пӗр юланут сикӗпе ҫывхарнине асӑрхарӗ.

Григорий приметил одного всадника, скакавшего впереди своего эскадрона примерно на три лошадиных корпуса.

XXXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Снаряд кирлӗ тӗле ҫитсе ӳкеймерӗ, казаксенчен пӗр ҫур ҫухрӑм пек малта ҫурӑлчӗ.

Снаряд не добрал расстояния, разорвался в полуверсте от казачьей цепи.

XXXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Тӗксӗм сӑрӑ тӳпе ытамӗнче Григорие утсен кӗлеткисемпе юланутсен тӑлпӑвӗсем лайӑхах курӑнаҫҫӗ, малта пыраканнин вӗҫнелле кӑшт шӗвӗрӗлсерех тухакан лаптак тӑрӑллӑ кубанкине те вӑл аванах курчӗ.

Григорию снизу на фоне серого неба отчетливо видны были линии конских тел, очертания всадников, даже плоский, срезанный верх кубанки видел он на ехавшем впереди.

XXX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ыттисенчен ҫур лаша чухлӗ малта кӗрнек пӳ-силлӗ, ӑшӑ тумланнӑ ҫын кӗлетки палӑрать.

На пол-лошади впереди выделялась осанистая, тепло одетая фигура.

XXX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Черничкинран пӗр ҫӗр чалӑш пек малта вирхӗнсе пыракан Громов чупнӑ ҫӗртех пӗр-ик хутчен каялла ҫаврӑнса пӑхрӗ, кӗсйинчен револьвер туртса кӑларчӗ.

Отделенный от Черничкина расстоянием в сто саженей, Громов на бегу оглянулся раз и два, достал из кармана револьвер.

XXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Арестленисем ҫиччӗн малта пычӗҫ, икӗ милидионер хыҫалтан утрӗ.

Семь человек арестованных и два милиционера пошли позади.

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Малта сухалне хырнӑ лутакарах хӗрлӗармеец килет; сарлака шӑтӑклӑ лапчӑк сӑмсаллӑскер, вӑл питӗ йӑрӑ та тӑрӑн-тӑрӑн утать, тӳрех курӑнать — ватӑ фронтовик.

Впереди шел невысокий пожилой красноармеец, бритый, с приплюснутым, широконоздрым носом, сам весь ловкий, подбористый, с маху видать — старый фронтовик.

XVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Кам-ха вӑл вилӗмрен малта ҫӳретӗр!

Кто зайдет смерти наперед?

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Комиссарӗсем малта вӗсен! — кӑшкӑрса ячӗ пӗр казакӗ.

— У них комиссары попереди! — крикнул один из казаков.

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Малта, канма пултарнӑ таран хӑвӑрт, Бахарь ӗрӗхтерсе килет.

Впереди, забирая предельную скорость, шел Бахарь.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ун чухне пур полксемпе ротӑсем те хутшӑнса кайнӑ — пурте малта.

Перемешались тогда полки и роты на перевале все в первых.

Смелый капитанӑн роти // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней