Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сӗмсӗр сăмах пирĕн базăра пур.
сӗмсӗр (тĕпĕ: сӗмсӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Зоя Инсарова аллинчен ярса тытрӗ, анчах лешӗ вӗҫерӗнчӗ те тӳрех пысӑк пӳллӗ сӗмсӗр умне пырса тӑчӗ.

Зоя ухватила за руку Инсарова, но он вырвался у нее и стал прямо перед великорослым нахалом.

XV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Халлӗхе эпир пирӗн ҫарсен тылне тӑрса юлнӑ сӗмсӗр нимӗҫсен чаҫӗсемпе ҫапӑҫатпӑр-ха, вӗсен атакисене сиретпӗр, тыткӑна лекнисене яра-яра илсе кирлӗ ҫӗре ӑсататпӑр, ял-хуласенчи нимӗҫсем хушшинче политпросветӗҫсем ирттеретпӗр, юлашкинчен — вӑрҫӑри чи кичем ӗҫпе! — артполксемпе — дивизисен штабӗсенче, хӑйсен топографӗсем ҫитмен пирки, карттӑсем йӗрлес-ӳкерес тӗлӗшпе аппаланатпӑр.

Пока же мы отбивали атаки каких-то оголтелых вражеских частей, оставшихся глубоко в тылу наших войск, ловили пленных и сопровождали их на сборные пункты, вели политпросветработу среди цивильных немцев и, наконец, — самое скучное в условиях войны! — чертили кальки и карты в штабах артполков и дивизий, где не хватало своих топографов.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Унӑн чуна ҫӳҫентерекен сасси ҫывхарса, ҫывхарса, килчӗ, унтан сасартӑк пӗр бомба хыҫҫӑн тепри ҫӗр чӗтретсе хаплатрӗҫ те (юрать-ха юнашар мар!), самолет, хӑйӗн сӗмсӗр ӗҫӗпе киленнӗ пек, хӑрушшӑн ӳлесе ҫӳлелле хӑпарса кайрӗ.

Мы слышали его отвратительный, все приближающийся вой, потом удар и еще один — не рядом, не рядом! — и то, как самолет с ревом выходил из пике, будто удовлетворенный выполненной миссией.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫӗр аллӑ Мускав ҫамрӑкӗ, ачаранпах курайман сӗмсӗр тӑшмана ҫапса аркатса паттӑрлӑх кӑтартма тахҫантанпах вӑрҫа талпӑнакансем.

Сто пятьдесят московских мальчишек, которые уже давным-давно жаждали подвигов и рвались в бой, чтобы сокрушить ненавистного врага, того самого, которого мы ненавидели с детства.

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Мӗншӗн тесен, санӑн пурӑнӑҫна пӗр-пӗр сӗмсӗр чир е ӑнсӑртран килсе тухнӑ инкек татма пултарать.

Ведь нелепая болезнь или какая-нибудь трагическая случайность могут прервать ее.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫанталӑк аванах ӑшӑтсан, пирӗн ҫине сӗмсӗр вӑрӑмтунасем пӗтӗм вӑйпа тапӑнчӗҫ.

Когда же стало совсем тепло, всей гнусной силой своей напали на нас комары.

Кустӑрмасем ҫинчи пӳрт // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 69–71 с.

Ирсӗр тӗнчене, «Невски проспектри» пек пуян та сӗмсӗр Пироговсене хирӗҫ Гоголь мӗскӗн те вӑйсӑр Поприщинсене, Башмачкинсене ҫеҫ кӑларса тӑратма пултарнӑ.

Помоги переводом

Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.

Ҫак ухмах питӗ сӗмсӗр пулма тивӗҫ.

Этот болван, должно быть, наглец преужасный.

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Пискарев ун умӗнче пӗр хускалмасӑр тӑчӗ, вӑл унчченхи пекех пурин ҫинчен те манса каяс патнех ҫитнӗччӗ ӗнтӗ, анчах пике нумай вӑхӑт хушши чӗнмесӗр тӑни ӑна йӑлӑхтарса ҫитерчӗ; хӗр тӳрех куҫран пӑхса йӑл кулчӗ, анчах ку кулӑ сӗмсӗр ҫын кулли пекех тухрӗ: взятка илекен ҫын турра кӗлтуни е поэт бухгалтер кӗнекине вулани пекех вӑл хӗре пӗрре те килӗшмерӗ.

Он неподвижно стоял перед нею и уже готов был так же простодушно позабыться, как позабылся прежде, но красавица наскучила таким долгим молчанием и значительно улыбнулась, глядя ему прямо в глаза; но эта улыбка была исполнена какой-то жалкой наглости; она так была странна и так же шла к ее лицу, как идет выражение набожности роже взяточника или бухгалтерская книга поэту.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Кун пек ҫуртсенчи ҫын пурнӑҫа илемлетсе тӑракан чыслӑ тасалӑха таптаса тӑкать, ҫут тӗнчери чи чаплӑ япала тата тӗнче илемӗ пулса тӑракан хӗрарӑм хӑйӗн хӗрарӑмлӑхне ҫухатать, арҫынсен сӗмсӗр йӑлипе пурӑнма тытӑнать, пирӗнтен уйрӑлса тӑракан йӑваш та таса чун пулма пӑрахса, йӗрӗнтерекен чун пулса тӑрать.

Тот приют, где человек святотатственно подавил и посмеялся над всем чистым и святым, украшающим жизнь, где женщина, эта красавица мира, венец творения, обратилась в какое-то странное, двусмысленное существо, где она вместе с чистотою души лишилась всего женского и отвратительно присвоила себе ухватки и наглости мужчины и уже перестала быть тем слабым, тем прекрасным и так отличным от нас существом.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Аришка тӳмине тыткаласа тепӗр хут ҫаврӑнчӗ, унӑн сӗмсӗр куҫӗсем кулаҫҫӗ…

Нерешительно держась за пуговицу, Аришка обернулась, глаза — с ухмылкой, нахальные…

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пулма пултараймасть! — тетӗп ҫак сӗмсӗр хурта.

Этого не может быть! — не соглашаюсь я с нахальной гусеницей.

Самӑр хурт // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 73–78 с.

Тӗнчере ҫук сӗмсӗр пулчӗ вӑл!

Видимо, это был самый нахальный шмель на свете!

Мерекке // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 9–13 с.

Вӑл ухмахла сӗмсӗр, ҫитменнине, чӑрсӑр-чараксӑр идиот!

Он попросту хам, да к тому же еще буйный идиот!

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ют та хӗрхенӳсӗр каҫ, сӗмсӗр йӗксӗк евӗр, чун патне кӗнӗҫем кӗнӗ, ахаль те тӗксӗм сӑрсене пушшех хуратрӗ.

Чужая, неласковая ночь смутьянкой лезла в душу, сгущала и без того темные краски.

2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Ытла та сӗмсӗр тип!

Тип возмутительный!

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хӑй райком комиссийӗпе ҫыхӑнман, кунта ахаль ҫеҫ пурӑннӑ пулсан, Константин, кайран ӑна кирек мӗн туччӑр, ҫав сӗмсӗр ҫынна тытса хӗненӗ пулӗччӗ!

Если бы он не был связан с комиссией райкома и жил здесь сам по себе, он, не задумываясь, избил бы этого подлого человека, чем бы ему это ни грозило!..

24 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Дымшакова сӗмсӗр ҫын пек кӑтартма май килнипе савӑнса, Ворожнев кулса ячӗ.

Ворожнев засмеялся, как бы радуясь возможности уличить Дымшакова в мелочной жадности.

20 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

«Ну епле сӗмсӗр! — шухӑшларӗ Ксени.

«Ну до чего же нахальный! — подумала Ксения.

19 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ку вара сӗмсӗр япала-ҫке!

Ведь это подло и низко!

17 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней