Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

карма сăмах пирĕн базăра пур.
карма (тĕпĕ: карма) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ кимӗ ҫине мачта лартса парӑс карма тата якӑрпа канат майлаштарма шутларӑм.

Я думал поставить в лодке мачту с парусом, а также смастерить якорь и корабельный канат.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Эпӗ вара ҫак хӳме ӑшне пысӑк та ҫирӗп палатка карма пуҫларӑм.

Я начал разбивать большую, прочную палатку.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

«Вӗсем — ҫав Даживейлерденсем-ҫке, карма ҫӑварсем вӗсем», — теҫҫӗ тӗрӗксен вӗҫкӗн правителӗсем, тиркешсе кулкаланӑ май.

«Это — те же Даживейлердены», — твердили горделивые турецкие правители, пренебрежительно ухмыляясь в усы.

XVI. Ӳсӗрӗлнӗ халӑх // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Ну, чи карма ҫӑварлисем, уйрӑмах хӗрарӑмсем, кӑштах чарӑнӑр-ха эсир!

— А ну, уймитесь трошки, которые самые горластые, и особенно бабы!

XXII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Хуҫасем мар, карма ҫӑварсем!

Раззявы, а не хозяева!

XIV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Юлашкинчен вара, чи хытӑ кӑшкӑрашакан карма ҫӑварсен сассисем хӑйӑлтатма тытӑнсан, Давыдов, халиччен ун пек пулманскер, хаяррӑн кӑшкӑрса ячӗ:

И наконец, когда самые горлодеры малость приохрипли, Давыдов свирепо, необычно для него, заорал:

21-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Манӑн пионерсем поход тӗлӗшӗпе пурте опытлӑ: эпир часах чатӑр карма вырӑн суйласа илтӗмӗр, юпасем лартрӑмӑр, тӗкӗсем петӗмӗр, шалҫасем ҫапса, пӑявсем картӑмӑр.

Пионеры у меня были опытные по части походов: мы быстро разбили палатку, укрепили стойки, установили подпорки, натянули веревки, привязав их к колышкам, вбитым в землю.

2 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ытла ҫӑмӑл хатӗрленнӗ имӗш, командӑна пӗлмесӗр тухнӑ пулать, ҫынсен хушшинче «парус карма пултараканни те пӗри ҫук», тесе айӑплаҫҫӗ.

Его обвиняют в легкомыслии, в неумелом подборе команды, среди которой «нет ни одного лица, умеющего справляться с парусами».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней