Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ал сăмах пирĕн базăра пур.
ал (тĕпĕ: ал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сасартӑк вӗри тунсӑх ярса илнӗскер, вӑл ҫатан айне ӳпне тӑсӑлса выртрӗ те питне ал тупанӗсемпе хупласа тытрӗ, таҫта лере вӑрӑммӑн: «Йӗне-ерлӗр утсене-е!» — тесе кӑшкӑрни илтӗнсе кайсан тин ура ҫине тӑчӗ.

Охваченный внезапным приступом горячей тоски, он лег под плетень ничком, закрыл лицо ладонями, и поднялся только тогда, когда издали донеслось протяжное: «Сед-ла-а-ай ко-ней!»

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӗсемшӗн кирек кам патӗнче службӑра тӑрасси те, кирек кама вӗлересси те пӗрех пулнӑ, — вырӑнтан вырӑна ирӗклӗн куҫса ҫӳреме тата ал айне лекекене пурне те ҫаратма ҫеҫ май килтӗр.

Им было решительно все равно — кому бы ни служить и кого бы ни убивать, лишь бы была возможность вести привольную кочевую жизнь и грабить всех, кто попадался под руку.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Анаталла вӗсене кӑшт чуптарса анчӗҫ, йӗпе аякӗсемпе купарчисем ҫинчен чӗтренчӗк кӑпӑк чӑмаккисене ал тупанӗсемпе шӑлкаласа пӑрахса, тӑвалла чӗлпӗр вӗҫҫӗн ҫавӑтса хӑпарчӗҫ.

Под гору на них кое-как съезжали рысцой, а на гору вели в поводу, ладонями сгребая с мокрых лошадиных боков и крупов дрожащие комья пены.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл, тутине шӑлса, ал тупанӗ ҫине пӑхса илчӗ, унтан йӗмӗ ҫумне сӑтӑрчӗ.

Он вытер губы рукой, посмотрел на ладонь и вытер ее о штаны.

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл куҫӗсене хӗссе питне ал тупанӗпе шӑлчӗ те кӑкӑр тулли сывлӑш ҫавӑрсан тин, хӑйне хӑй алла илсе, пӑлханнипе тӗксӗмленнӗ чакӑр куҫӗсемпе Григорий ҫине ӑшшӑн тинкерсе пӑхрӗ.

Зажмурившись, она вытерла лицо ладонью, глубоко вздохнула и только тогда, пересилив себя, взглянула на Григория глубокими, потемневшими от волнения глазами.

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пӗрре ҫеҫ мар вӑл Польшӑра, Украинӑпа Крымра армутин шупка кӑвак тӑррине ал тупанӗсемпе йӑваласа шӑршласа пӑхнӑ, салхуллӑн шухӑшланӑ:

Не раз он в Польше, на Украине и в Крыму растирал в ладонях сизую метелку полыни, нюхал и с тоской думал:

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Дуняшка ал тупанне хурса урапана ҫаврӑнма чарчӗ, — ҫипе пӗтӗрсе сыпнӑ хушӑра упӑшки ҫине пӑхмасӑр ыйтрӗ:

Ладонью Дуняшка придержала обод колеса, ссучивая нитку, не глядя на мужа, спросила:

V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Яланах ал айӗнче тыткаламалли чи кирлӗ япаласем — супӑнь, сахӑр, тӑвар, краҫҫын, шӑрпӑк, махорка, урапа ҫӑвӗ — сутлӑхра пачах пулмарӗҫ, пушӑ ҫӳлӗксем ҫинче Асмолов фабрики кӑларакан хаклӑ пируссемпе кирлӗ-кирлӗ мар тимӗр-тӑмӑр, туянма ҫын тупаймасӑр, уйӑхӗ-уйӑхӗпе тӑлӑххӑн тусанланса выртрӗҫ.

Мыло, сахар, соль, керосин, спички, махорка, колесная мазь — все эти предметы первой необходимости отсутствовали в продаже, и на голых полках сиротливо лежали одни дорогие асмоловские папиросы да кое-что из скобяных товаров, на которые месяцами не находилось покупателя.

V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Крыльца ҫинче Кирилл амӑшӗ тӑрать, ал тупанне куҫӗ патне тытса, садалла пӑхать.

На крыльце стояла мать Кирилла, козырьком приложив к глазам ладонь, смотрела в сад.

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Унтан, шӑлсӑр тути-ҫӑварӗпе кулкаласа, ал тупанӗсем яп-яка якатнӑ каврӑҫ туяна Мишка еннелле кӑнтарчӗ.

— И протянул, беззубо улыбаясь, отполированную ладонями ясеневую палку.

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл, пуҫне пӗксе, вӗсене кофта ҫаннипе, кӑшӑркка ал тупанӗпе шӑла-шӑла илчӗ, куҫҫуль тумламӗсем вара пичӗ тӑрӑх юхсах тӑчӗҫ, саппунӗ ҫине тумласа, ӑна вӗтӗр-вӗтӗр ӑшӑ ҫумӑр пек йӗрлесе пӗтерчӗҫ.

Понурив голову, она вытирала их рукавом кофты, шершавой ладонью, а они все сбегали по лицу и, капая на завеску, пестрили ее, словно частый теплый дождь.

III // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хӗрарӑмсем кунсене тӑвӑнчӑклӑн та шиклӗн кӗтсе илсе ирттерчӗҫ, ӗнисене кӗтӳрен хуса кӗртме хутор хыҫне тухсан кашнинчех, каҫ пулас умӗнхи хӗрхӗлтӗм чаршавпа витӗннӗ аслӑ ҫул ҫинче каярах юлса килекен ҫуран ҫын курӑнмасть-и тесе, вӑрахчен ал тупанӗ айӗпе инҫетелле тинкерсе пӑхса тӑчӗҫ.

Женщины проводили дни в напряженном и тревожном ожидании и каждый раз, встречая коров на выгоне, подолгу стояли, вглядываясь из-под ладоней — не покажется ли на шляху, задернутом лиловой вечерней марью, запоздалый пешеход?

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ӑна вара Лодя епле пӗррехинче пӗр урнӑ йытта ал вӗҫҫӗн пӑвса пӑрахни ҫинчен те, ашшӗпе пӗрле Кара-Кум пушхирне кайсан йӑлт аташса кайнӑ вӑхӑтра епле хӑйӗн пултарулӑхне кура ҫӑлӑнса тухни ҫинчен те кала-кала кӑтартать.

Ей он рассказывал о том, как он собственными руками задушил напавшего на него бешеного фокстерьера, и о том, как они с отцом заблудились однажды в пустыне Каракум и спаслись только благодаря его, Лодиной, находчивости.

«Нервӑсӑр ҫын» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 59–68 с.

Ырату, куҫа пит паллӑ — ал тупанӗ, Тутам пекех — хам ачан ячӗ.

Боль, знакомая, как глазам — ладонь, Как губам Имя собственного ребенка.

5 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Ал туни ҫеҫ ҫитмест пулсанччӗ мана…

— Если бы мне только кистей недоставало…

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Сергей пӳрнисене, чавсисене, ал тунисене хуҫлатать, вӗсен кашни хусканӑвне, ӳчӗн кашни хутламне сиссе тӑрать.

Сергей сгибал пальцы, локти, кисти, чувствуя каждый сгиб, каждую складку кожи.

16 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Тепӗр эрнеренех вӗсен ал тунине ампутацилеме тивнӗ.

Через неделю кисти ампутировали.

14 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Куштӑрканӑ пысӑк ал тупанӗ пите темӗнле мелсӗр сӑтӑркалать.

Большая шершавая ладонь неуклюже гладит щеку.

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Вӑл, казакӑн ал сыппине лап ярса тытса, вирлӗн ҫатӑрласа пӑчӑртарӗ те, лешӗ, ҫавӑнтах, ахлатса илсе, пӳрнисене вӗҫертрӗ.

Быстрым движением он схватил казака за кисть руки, стиснул ее с такой силой, что казак охнул и разжал пальцы.

XXVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Григорий шинельне хыврӗ, ал тупанӗпе ҫӳҫне якатса илсе, сӗтел патне пырса ларчӗ.

— Григорий снял шинель, ладонью пригладил волосы, сел к столу.

XIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней