Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӑхӑтра (тĕпĕ: вӑхӑт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавна май ҫивӗч ыйтӑва ЧР Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев влаҫ органӗсен тата муниципалитетсен ертӳҫисемпе тунтикунсерен ирттерекен канашлӑва ӗҫсене вӑхӑтра пурнӑҫлайман строительство компанийӗсен пуҫлӑхӗсене чӗнсех сӳтсе яврӗҫ.

Помоги переводом

Ҫынсем хваттер кӗтеҫҫӗ — кӗтсе илеймеҫҫӗ // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2017.11.20

Ҫынсене пая кӗртсе ҫӗклекен пурӑнмалли ҫурт-йӗре вӑхӑтра хута ярайман тӗслӗх чылай.

Помоги переводом

Ҫынсем хваттер кӗтеҫҫӗ — кӗтсе илеймеҫҫӗ // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2017.11.20

Йӑлана мӗнле кӗрсе кайнӑ-ши ҫакӑ, ятлӑ ҫынсем яла курма килмессерен, ятлӑ ентеш пӳртне пӗтӗм ялйыш пырса тулнӑ — вӑл мӗн каланине тӗлӗнсе итленӗ е, ентеш ыйтсан, хӑйсем те ҫӑварӗсене шыв сыпса тӑман — шӑп та лӑп ҫав вӑхӑтра Глеб Капустин пырса кӗнӗ те хӑнана кӑкранах касса татнӑ.

И как-то так повелось, что когда знатные приезжали в деревню на побывку, когда к знатному земляку в избу набивался вечером народ – слушали какие-нибудь дивные истории или сами рассказывали про себя, если земляк интересовался, – тогда-то Глеб Капустин приходил и срезал знатного гостя.

Касса татрӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 11–18 стр.

«Томран ҫитес вӑхӑтра е аслӑ ҫар ҫынни е аслӑ юрист пулать, — тенӗ Тэчер судья. — Ачана Нацин ҫар академине илччӗр тесе, эпӗ тӑрӑшса пӑхатӑп; унтан вӑл юристпруденци ӑслӑлӑхне вӗренмелли чи лайӑх шкулта вӗрентӗр, ҫапла вара вӑл ҫав карьерӑсенчен кирек хӑшне те, тен, тӑруках иккӗшне те, хатӗрлесе тӑтӑр», — тенӗ.

Судья Тэтчер надеялся когда-нибудь увидеть Тома великим законодателем или великим полководцем. Он говорил, что приложит все усилия, чтобы Том попал в Национальную военную академию, а потом изучил бы юридические науки в лучшем учебном заведении страны и таким образом подготовился к той или другой профессии, а может быть, и к обеим сразу.

35-мӗш сыпӑк. Хисепе тивӗҫлӗ Гек вӑрӑ-хурахсен шайккине кӗрет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ӗлӗкхи вӑхӑтра хӑҫанта пулин хӑйсен сӑмахне кӑшт пулсан та вырӑна хунӑ пеккине ачасем пӗрре те астумаҫҫӗ, халӗ ӗнтӗ вӗсен кашни сӑмахнех, темӗнле ӑслӑлӑх вырӑнне хунӑ пекех, ҫынсем тӗрлӗ майлӑ каласа хӑтланаҫҫӗ.

Мальчики не могли припомнить, чтобы раньше хоть кто-нибудь прислушивался к тому, что они говорят, а теперь люди подхватывали и повторяли за ними каждое слово.

35-мӗш сыпӑк. Хисепе тивӗҫлӗ Гек вӑрӑ-хурахсен шайккине кӗрет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Лӑп малалла тапранса каяс тенӗ вӑхӑтра алӑк сули патне хуҫи тухрӗ.

Только они хотели двинуться дальше, как старик вышел на крыльцо и окликнул их.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫав вӑхӑтра ачасем кимӗ ҫинчен пур япалисене те йӑтса пӗтерчӗҫ те ҫӗр айӗнчи шӑтӑк ӑшне кӗрсе кайрӗҫ.

Теперь все было готово, и мальчики полезли в нору.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫапла туни аван пулнӑ, мӗншӗи тесен пӗр ҫара ҫерҫийӗ Беккин ҫуртине ҫуначӗпе сӳнтернӗ лартнӑ — Бекки шӑп шӑтӑкран чупса тухса тарнӑ вӑхӑтра сӳнтерпӗ.

Это было как раз вовремя, потому что летучая мышь загасила крылом свечу Бекки в ту минуту, как она выбегала из пещеры.

31-мӗш сыпӑк. Тупӑннӑ та каллех ҫухалнӑ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

«Эпӗ чирлӗ выртнӑ вӑхӑтра «Эрех ӗҫменнисен тавернинче» мӗн те пулин тупман-и?» — терӗ.

Не нашли ли чего-нибудь в трактире Общества трезвости, пока он болел.

30-мӗш сыпӑк. Томпа Бекки ҫӗр ӑшӗнчи шӑтӑкра // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Лӑп ҫав вӑхӑтра унӑн ҫумӗпе Полли мӑнаккӑшӗ иртсе пыратчӗ, вӑл хӗрсе кайсах хӑй тусӗпе темӗн ҫинчен сӑмахлать.

Как раз в ту минуту, когда тетя Полли, оживленно разговаривая с приятельницей, проходила мимо.

30-мӗш сыпӑк. Томпа Бекки ҫӗр ӑшӗнчи шӑтӑкра // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫӗрле вара кирек мӗнле вӑхӑтра та, кӑшт мӗн те пулин сиссенех, ҫавӑнтах ман паталла вӗҫтер те кушакла макӑр.

А если ты ночью заметишь что-нибудь такое, беги прямо ко мне и мяукай.

28-мӗш сыпӑк. Джо индеец шӑтӑкӗнче // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Анчах та ку Том хальхи вӑхӑтра чӗрӗ пулнине пӗлтеретчӗ.

Зато, по крайней мере, узнал бы, что Том еще жив.

28-мӗш сыпӑк. Джо индеец шӑтӑкӗнче // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫур ҫӗр ҫитесси пӗр сехет юлнӑ чухне тавернӑна хупрӗҫ те хӑй ҫунине сӳнтерчӗҫ (ҫак вӑхӑтра вӑл пӗр-пӗччен ҫунакан хӑй ҫутиччӗ).

За час до полуночи трактир закрылся и все огни в нем погасли, а других поблизости не было.

28-мӗш сыпӑк. Джо индеец шӑтӑкӗнче // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Том, мӑнаккӑшӗн кивӗ шӑвӑҫ хунарне тата пысӑк алшӑллине илсе, килтен вӑхӑтра тухса тарчӗ, алшӑллине вӑл, кирлӗ пулсан, хунара хупласа лартмашкӑн илчӗ.

Том заблаговременно вылез в окно, захватив теткин жестяной фонарь и широкое полотенце, чтобы закрывать свет.

28-мӗш сыпӑк. Джо индеец шӑтӑкӗнче // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Хуҫа ывӑлӗ Тома: ҫав номер яланах питӗрӗнсе тӑрать, унта никам кӗрекен те, унтан тухакан та ҫук, ҫӗрлехи вӑхӑтра ҫеҫ тухса ҫӳреҫҫӗ, тенӗ.

Хозяйский сын сказал, что этот номер все время на замке и он ни разу не видел, чтобы оттуда кто-нибудь выходил или входил туда, кроме как ночью.

27-мӗш сыпӑк. Чӗтре-чӗтре хыҫран сыхласа ҫӳрени // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Кашни ачиех: «Пӑх-ха, пӗри хӑлхасӑр-чӗлхесӗр старик, испанец, иккен, юлашки вӑхӑтра ӑна пирӗн хулара ҫынсем икӗ хут е виҫӗ хут куркаланӑччӗ, теприне вара эпӗ нихҫан та курман», — тесе шутларӗҫ.

Каждый из мальчиков подумал про себя: Это глухонемой старик испанец, который был раза два у нас в городе, а другого я никогда еще не видел.

26-мӗш сыпӑк. Каллех Джо индеец // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Йӗри-тавра пурне те вӗсем интересленсе пӑхрӗҫ, хӑйсем хӑюллӑ пулнӑшӑн савӑнчӗҫ, ҫав вӑхӑтра тата унтан тӗлӗнчӗҫ те.

С любопытством и недоверчивостью разглядывали они все кругом, восхищаясь собственной смелостью и удивляясь ей.

26-мӗш сыпӑк. Каллех Джо индеец // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

ҫакна каланӑ вӑхӑтра вӑл аллисене шӑнӑр туртса кансӗрленӗ пек асапланса та ытлашши тирпейлӗн сулкаласа илчӗ, вӑл пӑртак пӑсӑлнӑ машина пекех туйӑнчӗ.

Сопровождая декламацию вымученными, судорожными движениями, какие могла бы делать машина, если бы была в неисправности.

21-мӗш сыпӑк. Экзаменсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Шӑпах ҫав вӑхӑтра вуннӑ таран шутласа ҫитме те май килетчӗ.

Наступило молчание, оно длилось так долго, что можно было сосчитать до десяти.

20-мӗш сыпӑк. Том паттӑрла хӑтланни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫав вӑхӑтра кӗнеке страници ҫине мӗлке пырса ӳкрӗ: алӑкра Том Сойер курӑнса кайрӗ те куҫ хӗррипе вӑл кӗнеке ҫинелле пӑхса илчӗ.

В это мгновение чья-то тень упала на страницу — на пороге стоял Том Сойер, заглядывая в книжку через ее плечо.

20-мӗш сыпӑк. Том паттӑрла хӑтланни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней