Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

минӑсем (тĕпĕ: мина) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хаецкий куҫӗсем ҫывӑрман пирки хӗрелсе кайнӑ, хӑй пӗтӗмпех тӗтӗмпе хуралса ларнӑ, халӗ вӑл минӑсем ӑшне зарядсене ытларах тултарса чикет.

Хаецкий, с красными от бессоницы глазами, сидит весь в копоти, вставляя в мины дополнительные заряды.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Минӑсем ӑҫта та пулин траншей ҫывӑхне, ӗнсе кайнӑ, алтӑнса пӗтнӗ ҫӗр ҫине ӳксен, Брянский хӑйӗн ҫиллине ниепле те тытса чараймасть.

Когда мины ложились где-нибудь поблизости от траншеи на опаленной, изрытой земле, Брянский не мог сдержать своего раздражения.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Черныш ӑна честь пачӗ те боецсене пиллӗкмӗш хут минӑсем йӑтма ертсе кайрӗ.

Черныш козырнул и подал команду на пятый рейс.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Минӑсем кирлӗ, тусӑм, минӑсем!

Мин, мин, друже!

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫынсене ил те, тусӑм, — каллех минӑсем патне.

Забирай, друг, людей и… снова за минами.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Брянский ҫур ротӑна яхӑн огневой позицине минӑсем йӑтма ячӗ.

Брянский послал почти половину роты носить мины на огневую.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Нимӗҫсем пыма хӑранӑ — таврара минӑсем лартнӑ пулӗ, тенӗ.

Немцы боялись — заминировано.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Вӗсем шурӑ шарсене минӑсем тесе шутланӑ пулас, — терӗ Васильев.

— Уверен, что они приняли белые шары за мины, — заметил Васильев.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫапла, чӑнах та, вӗсенчен пӗри шурӑ минӑсем курнӑ, ҫакӑн пирки вӑл хӑй паллакан ҫынпа — ют ҫӗршывсен чӗлхисене вӗрентекен курссен преподавательниципе калаҫнӑ.

Да, действительно, один из них видел белые мины, о чем и беседовал со своей знакомой — преподавательницей курсов иностранных языков.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӗсем Васильевӑн шыв айӗнчи ҫуртӗнче те пулчӗҫ пулсан, вара мӗнле минӑсем пулма пултарччӑр-ха кунта? — хӑйне кӑшт аван мар пек пулнине туйса шухӑшлать Синицкий.

Какие же это мины, если они оказались в подводном доме Васильева? — чувствуя некоторую неловкость, размышлял Синицкий.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Нивушлӗ ҫаксем минӑсем? — темӗнле шикленсе, ҫав вӑхӑтрах шанмасӑртарах шутларӗ студент.

«Неужели это мины? — с тайным страхом и в то же время с неуверенностью подумал Синицкий.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Нивушлӗ Каспи тинӗсӗнче ишсе ҫӳрекен минӑсем тӗл пулма пултараҫҫӗ.

Неужели в Каспийском море могут попадаться плавучие мины?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Остряковӑра вӑл «Заряна» курнӑ, ӑна минӑсем, литература панӑ, кунта разведка валли кирлӗ сведенисем илсе килчӗ, хӑйпе пӗрле хӗрех икӗ доброволецпа вӗсен командирне хӗҫпӑшалӗсемпех ертсе килчӗ.

В Остряково он виделся с «Зарей», передал ему мины, литературу, принес ценные разведданные и привел сорок два добровольца с командным составом и полным вооружением.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тепӗр кунне Виктор, минӑсем, литература илсе, Остряковӑна тухса кайрӗ.

На другой день Виктор пошел в Остряково с минами и литературой.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ухтарнӑ чух ун ҫумӗнче минӑсем тупнӑ.

При обыске у него обнаружили мины.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Дежурнӑйсене, «Кошкӑпа» «Мотьӑна», минӑсем хума ансат пулнӑ.

Дежурным, «Кошке» и «Моте», удалось заложить мины без особых затруднений.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Снарядсем, минӑсем, авиабомбӑсем шартлатса ҫурӑлнипе вӑрман таттисӗр кӗрлет, улать.

От разрывов снарядов, мин и авиабомб в лесу стоял непрекращавшийся вой и шум.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӗсем ҫӗнӗ ӗҫ тума хатӗрленеҫҫӗ, минӑсем ҫеҫ парӑр.

Они уже готовятся к новому делу, давайте только мины.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Икӗ минӑна бензин тиесе каякан состав ҫине хунӑ, анчах поезд аякка кайнӑ та, минӑсем хӑҫан ҫурӑлнине пӗлме май пулман.

Две мины они заложили в цистерны с бензином, но состав ушел далеко, и о результатах ничего не удалось узнать.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Хрен» старике минӑсем илме килекенсен парольне калать те, хаваслӑ юрӑ кӗввине шӑхӑркаласа, станцие утать.

«Хрен» сказал старику пароль, с которым будут приходить за минами, и пошел на станцию, насвистывая веселую песенку.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней