Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кунран (тĕпĕ: кун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
2. Кандидат хӑйне хӑй тӑратмалли тапхӑр, ҫавӑн пекех хӑйне хӑй тӑратнӑ кандидата ырласа алӑ пуснисене пуҫтарасси Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗн суйлавне ҫирӗплетнӗ кун ҫинчен калакан йышӑнӑва пичетлесе кӑларнӑ хыҫҫӑн, анчах та сасӑлав кунӗччен 80 кунран кая юлмасӑр пуҫланать тата сасӑлав кунӗччен 50 кун маларах вӗҫленет.»;

2. Период, включающий в себя самовыдвижение кандидата, а также сбор подписей в поддержку самовыдвижения кандидата начинается после опубликования решения о назначении выборов Главы Чувашской Республики, но не ранее чем за 80 дней до дня голосования, и заканчивается за 50 дней до дня голосования.»;

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

Теле- тата (е) радиохыпарлав ӗҫне пурнӑҫлакан регионти патшалӑх организацийӗсем суйлав ирттерме палӑртни ҫинчен калакан йышӑнӑва официаллӑ йӗркепе пичетлесе кӑларнӑ (пичетленӗ) кунран пуҫласа унӑн пӗтӗмлетӗвӗсене официаллӑ йӗркепе пичетлесе кӑларнӑ кунччен Чӑваш Республикин Тӗп суйлав комиссине кашни эрнере вунӑ минутран кая мар тӳлевсӗр эфир вӑхӑчӗ, территорири суйлав комиссийӗсене – пилӗк минутран кая мар тӳлевсӗр эфир вӑхӑчӗ уйӑрса параҫҫӗ.

Со дня официального опубликования (публикации) решения о назначении выборов до дня официального опубликования их результатов региональные государственные организации, осуществляющие теле- и (или) радиовещание, безвозмездно предоставляют Центральной избирательной комиссии Чувашской Республики не менее десяти минут эфирного времени, территориальным избирательным комиссиям – не менее пяти минут эфирного времени еженедельно.

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

Ун тепӗр юлташӗ, Ярахви, ӗҫрен пушансан тата икӗ кунран пыратӑп тесе шантарчӗ.

Помоги переводом

23. Вӑрманти ҫӗр пӳртре // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Яла таврӑннӑ хыҫҫӑн икӗ кунран Яхуте патне Урасметпа пӗрле темиҫе иҫник пырса ҫитрӗҫ.

Помоги переводом

16. Хан эшкерӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Мантӑн-им, ӗнерхи кунран эсӗ, Тукай абзы, крепость коменданчӗ, ку витесем — санӑн витӳсем.

Помоги переводом

13. Сӗрен хыҫҫӑн // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Мускавпа Хусан хушшинчи туслӑ ҫыхӑнусене ӗнерхи кунран вара пӗтнӗ тесе шутлама пулать.

Помоги переводом

12. Ямпах урам // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Пӗррехинче, вӑрмантан таврӑннӑ хыҫҫӑн темиҫе кунран, Ахтупай хӑйӗн йӑмӑкне кӗлете чӗнсе кӗртрӗ те ӑна тӗкне татса тасатса хунӑ икӗ карӑк тыттарчӗ.

Помоги переводом

10. Чӗре суранӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Тата темиҫе кунран Хусан ҫыннисем нухайсен ҫирӗм пинлӗ ҫарӗпе пӗрле Мускав еннелле ҫула тухрӗҫ.

Помоги переводом

1. Хан керменӗнче // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Керенка хут укҫа хакӗ кунран кун йӳнелсе пырать, спекулянтсем пӗр вӑтанмасӑр хаклӑ йышши япаласене патша пуҫлӑ ылтӑн укҫапа ҫеҫ сутма пуҫларӗҫ.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ҫапла вара, Михалапа Павлуш, пӗр-пӗрин хушшинче кӳренмелли пулнине манса, кунран кун туслашса кайнӑ.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Джесси ыйтӑвне хуравласа Детрей ҫапларах евитлерӗ: тепӗр темиҫе кунран унӑн ӗҫӗсем вӗҫленеҫҫӗ, ҫакӑн хыҫҫӑн вӑл хӑйӗн хӗсмет вырӑнне — Покета — таврӑнать.

Детрей на вопрос Джесси сообщил, что через несколько дней работы его будут окончены, после чего предстоит возвратиться в Покет, откуда он приехал.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Флакона сумккине пытарса хурсан Моргиана Гобсона чӗнсе кӗртрӗ, пӳртре тирпейлеме хушрӗ те евитлерӗ: вӑл кунта виҫӗ кунран кая юлмасӑр килет — кӗркуннеччен пурӑнмашкӑн.

Спрятав флакон в сумку, Моргиана вызвала Гобсона, приказала привести дом в порядок и сообщила, что приедет сюда жить до осени — не позже как через три дня.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Кунран сӑпайлӑраххи тата мӗскер, хисеплӗ тухтӑр?».

Что может быть скромнее, дорогой доктор?»

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫав кунран ун пирки никам та нимӗн те илтмен.

С тех пор о ней никто ничего не слышал.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Анчах икӗ кунран кӗтмен ҫӗртен ун вырӑнне фронта Макара ӑсатрӗҫ.

Помоги переводом

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Пирӗн рейс вӑтӑр кунран кая мар тӑсӑлать.

Не менее тридцати дней продлится мой рейс.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ ҫапларах ӑнлантӑм: Гез Гель-Гьюна тепӗр пилӗк-ултӑ кунран ҫитесшӗн.

Я понял лишь, что он рассчитывает быть в Гель-Гью дней через пять-шесть.

ХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Икӗ кунран хайхискер ун ячӗпе такам кредит илнине, пухӑннӑ укҫине вӑрланине пӗлнӗ.

Два дня спустя она узнала, что кто-то взял кредит на ее имя и украл накопленные деньги.

Шупашкарти хӗрарӑма ҫӗнӗ мелпе улталанӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/31913.html

Пурнӑҫ малалла пынӑҫемӗн ҫавсен шучӗ кунран кун ӳссе пыни никама та канӑҫ памасть пулас, час-часах сӑмах хускатма пуҫларӗҫ.

Помоги переводом

Ӑҫта бюрократизм — ҫавӑнта коррупци // Николай Матросов. «Сувар», 2010.01.15, 3,4,6№

Шурлӑх сив чирӗ уншӑн аван хуҫалӑх хакнех кайса ларма пултарать, мӗншӗн тесен, вӑл илтнӗ те пӗлнӗ тӑрӑх, ҫак чир вунӑ кунран маларах иртсе кайни сайраран пӗрре кӑна.

Болотная лихорадка могла обойтись ему в цену хорошего поместья, потому что, как он слышал и знал, болезнь эта редко покидает ранее десяти дней.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней