Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шутларӗ (тĕпĕ: шутла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах паян вӑл тата акӑ мӗншӗн килте юлма шутларӗ: вӗсен ӗҫне Огарнова хутшӑннӑ хыҫҫӑн Воропаевпа Лена амӑшӗ пӑртак хирӗҫнӗ пекрех пулса кайрӗҫ.

Но сегодня он предпочел остаться дома еще и потому, что его отношения с матерью Лены после вмешательства Огарновой приняли неприятно острый, драчливый характер.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Колхозсенчен тахҫанах таврӑннӑ хыҫҫӑн парти историйӗ ҫинчен лекцисем хатӗрлекен Воропаев ҫак канашлӑва каяс темерӗ, килте юлса, хӑйӗн «ҫурма хуҫайккипе» — Лена амӑшӗ Софья Ивановнӑпа калаҫса пӑхма шутларӗ.

Воропаев, давно уже вернувшийся из колхозов и теперь занятый подготовкой лекций по истории партии, решил на это совещание не ходить, а остаться дома и поговорить со своею «полухозяйкой» — Софьей Ивановной, матерью Лены.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫавӑн чух вӑл старик ҫинчен ыйтса пӗлме шутларӗ.

Тогда и поинтересовался он судьбой старика.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

«Окруженинчи пекех, — шутларӗ Воропаев. — Нимӗнле йӗркелӗх те, нимӗнле дисциплина та ҫук».

«Как в окружении, — мелькнуло у Воропаева. — Никакого порядка, никакой дисциплины».

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Колхоз кӗнекисем тӑрӑх вӑл камӑн мӗн чухлӗ тырӑ памаллине шутларӗ.

Он кропотливо подсчитывал по колхозным книгам, кто сколько хлеба должен сдать.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вунӑ кун, ҫапах та шухӑш вӗсем ҫинче чарӑнса тӑмарӗ, вӑл малтан мала вӗҫсе пычӗ, кун хыҫҫӑн кун шутларӗ, хӑйӗн пурнӑҫне икке хуҫса пӑрахнӑ кун таранчченех шутласа пычӗ.

Десять дней, но мысль не задерживалась на них, неслась дальше, отсчитывала день за днем, до самого того дня который переломил надвое ее жизнь.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл ӗнтӗ нимӗҫ пирвай ӑна, аслине, вӗлерет тесе шутларӗ те, кӗпҫе шӑтӑкӗнчен куҫ илмесӗр, тӳррӗн пӑхса тӑчӗ — часрах петӗр, часрах пӗтӗмпех пӗттӗр.

Он думал, что немец первым убьет его, старшего, и не отводя взгляд от дула, смотрел прямо — скорей бы выстрелил, скорей бы уже всё закончилось.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл ӗнтӗ ку Миша пирки пулӗ, халӗ ӗнтӗ пурне те пӗлнӗ, амӑшне тытнӑ, вӗсем патне пырса кӗнӗ ҫак симӗсрех шинеллӗ ҫын штыкпа ун пиччӗшӗн масар шӑтӑкне алтма тытӑнать пулӗ, тесе шутларӗ.

Он был уверен, что это по поводу Миши, что все уже известно, что мать поймали и что пришелец в зеленоватой шинели сейчас начнет раскапывать штыком могилку брата в сенях, не сомневался в этом.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Самантлӑха вӑл хӑйне телейлӗ, тесе шутларӗ, мӗншӗн тесен халь вӑл ҫынсем хушшинче пулнӑ, — ҫын сассисемпе лампа ҫути ҫӗнтернӗ каҫ каялла чакса юлнӑ.

Он был среди людей, ночь отступила, побежденная человеческими голосами, светом лампы, и на мгновение он почувствовал себя счастливым.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫакна вӑл Черчилль тӳрремӗнех хушнӑ тӑрӑх тума шутларӗ.

Это решение было принято по прямому приказанию Черчилля.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ыйтӑва пухура сӳтсе явиччен малтан вӑл райком секретарӗпе канашласа пӑхма шутларӗ.

Перед тем как обсуждать вопрос на собрании, он решил посоветоваться с секретарем райкома.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Халӗ Петр арӑмне мӗнле каласан тӗрӗс пулассине пӗлчӗ те малалла та ҫаплах калаҫма, хӑй ырӑ кӑмӑллӑ пулнипе Ефросиньйӑна халӗ е каярахпа та пулин алла илме шутларӗ.

Теперь Петр убедился, что правильный подход к жене найден, и решил продолжать в том же духе и рано или поздно доконать Евфросинью своим благородством.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Буянов та тухса калама шутларӗ.

И Буянов тоже решил выступить.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Андрей ӑна райкомра мар, МТС-ра пухма шутларӗ.

Андрей решил созвать его не в райкоме, а в МТС.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

МТС-а ӗҫлеме чӗнсе, ӑна хисепе хунӑ, телей кунӗ тесе шутларӗ вӑл, кун пирки унӑн нимӗнле иккӗленӳ те пулмарӗ.

Он считал, что оказал ей честь и осчастливил ее приглашением работать на МТС, и никаких сомнений на этот счет у него не возникало.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Валентина Ленӑн хитре блузкине, вӑл халлӗхе хӑюллах мар, анчах хурланмасӑр йӑл кулнине асӑрхарӗ; вӗсем Любавӑпа пӗр-пӗрин ҫине ӑнланмалла пӑхса илчӗҫ: «Майӗпен чӗрӗлет», — шутларӗ Валентина.

Валентина заметила нарядную блузку девушки, ее еще неуверенную, мгновенную, но лишенную горечи улыбку, обменялась с Любавой понимающими взглядами и подумала: «Оживает понемногу».

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл секретарьтен йӗкӗлтесе ыйтма шутларӗ:

Он решил задать секретарю ехидный вопрос:

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Мӗн килӗшмест-ши тата ӑна? — шутларӗ Василий, ун ҫине кӑштах кӳренсе.

«Что ему опять не так? — уже с легкой досадой на него думал Василий.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ун ҫине чалӑшшӑн та хӑвӑрт пӑхса илчӗ те вӑл, Василий хӑранипе ҫакӑн пек пӗр шарламасӑр тӑрать пулӗ, тесе шутларӗ.

Он бросил на Василия косой, быстрый взгляд, и счел его позу и молчаливость за признак бессилия и страха.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Старик аташса калаҫать тесе шутларӗ Василий, анчах вӑл аташман.

Василий думал, что старик бредит, но он не бредил.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней