Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫаннипе (тĕпĕ: ҫанӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Варвари ҫаннипе куҫҫульне шӑлса илнӗ те, ятне хума та ӗлкӗреймен ачине кӑкӑрӗ ҫумне чӑмӑртаса, йывӑррӑн сывланӑ:

Варвара вытерла слезы, прижала к груди ребенка, которого еще даже не нарекли, и тяжело вздохнула:

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Куҫҫульне вӑл васкасах кофта ҫаннипе шӑлать, лешӗ пур — ҫавах типсе ҫитмест, ҫут тӗнчене куҫран тартать.

Она торопливо смахивает их рукавом кофты, а они опять застилают, заслоняют белый свет.

Тӗлӗнмеллескер // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 181–184 с.

Вӗрене айӗнче пӗр вӑхӑт чарӑнса тӑнӑ хыҫҫӑн, витӗрех тар витнӗ ҫаннипе салтакӑн сайра тухакан куҫҫульне шӑлса илсе, хӑйӗн ротине хуса ҫитме васканӑ.

Постояв минутку под клёном, смахивал он просоленным рукавом скупую солдатскую слезу и пускался догонять свою роту.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Ҫӗнӗрен пуҫланнӑ канонадӑна итленӗ пек турӗ те вӑл, вара, манран ҫаврӑнса, ҫаннипе куҫҫульне вӑрттӑн шӑлса илчӗ.

Он сделал вид, что прислушивается к возобновившейся канонаде, и, отвернувшись, украдкой смахнул рукавом слезу.

Атӑл хӗрринче // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 97–102 с.

Хома тарне ҫаннипе шӑлать.

Хома утирает пот рукавом.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫаннипе шӑлӑнса, старшина ездовойсене хӑйӗн ҫӗнӗ планӗ ҫинчен каласа пачӗ.

— И, вытираясь, старшина изложил ездовым свой новый план.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Черныш питне ҫаннипе шӑлчӗ те сасартӑк сӑрт ҫинелле пӑхрӗ.

Черныш вытер лицо рукавом, и неожиданно взгляд его остановился на высоте.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Старик бутылка ҫинӗ ҫиелтен ларнӑ тусанне ҫул ҫинчех ҫаннипе шӑлса илсе пычӗ, тата черккесем те илсе пычӗ.

Старик принес чарки и бутылку, по дороге стирая с нее рукавом пыль.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Матрёна сасартӑк ура ҫине тӑчӗ, ҫаннипе куҫӗсене шӑлчӗ те, Петушкова пуҫ тайрӗ, унтан ыттисене те.

Матрена вдруг встала, вытерла рукавом глаза и низко поклонилась Петушкову, потом остальным.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Унӑн тутисем тӑрӑх ҫип пек йӗр туса юн юхрӗ, вӑл ӑна ҫаннипе шӑлса ҫӗнӗрен ыйтрӗ, ӳкӗтлерӗ, хушрӗ:

 — По его губам текла струйка крови, он отирал ее рукавом и снова просил, и умолял, и требовал:

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Салтакӑн сасси кӑшт чӗтресе илчӗ те Джемма пуҫне ҫӗклесе пӑхсан, вӑл куҫне таса мар ҫаннипе шӑлса тӑнине курчӗ.

Легкая дрожь в голосе солдата заставила Джемму поднять голову, медленным движением руки он вытирал глаза грязным рукавом.

Эпилог // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унтан вӑл корзинкине ҫӗре лартӗ те питне ҫаннипе шӑлса илӗ, эсир ӑна ҫав вӑхӑтра хӗресшӗн ултӑ сольдо укҫа илме сӗнӗр.

Тогда он поставит свою корзину наземь и начнет утирать лицо рукавом, а вы предложите ему шесть сольди за четки.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӑван ҫӑварне карса тата туртӑнкаласа хӑйӗн куҫне пир кӗпе ҫаннипе шӑлса илчӗ.

Овод встал, зевая и потягиваясь, и сонным жестом потер себе глаза рукавом полотняной блузы.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унтан вӑл картузне хывнӑ та куҫне шинель ҫаннипе шӑлнӑ, ҫавӑнтах унӑн куҫҫулӗ те юхса аннӑ.

Он снял фуражку и длинным движением вытер глаза рукавом шинели, из-под которого потекли слезы.

XI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Хӑш чухне чарӑнать, тарланӑ ҫамкине ҫаннипе сӑтӑрать, пӑхӑр-ха, епле эпӗ ырӑ ҫын, тесе шухӑшлать вара вӑл, позицири наводчикрен пӗртте кая мар.

Иногда он останавливался и, вытирая рукавом лоб, думал какой же он добрый молодец, не хуже наводчика на позиции:

V сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Мансӑрах каятӑр, — терӗ Рагим кӗпе ҫаннипе ҫамкине шӑлса.

Поедете без меня, — сказал Рагим, вытирая лоб рукавом.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Георгий Давыдович, тарланипе чӑм шыва ӳкнӗскер, тусанпа хуралнӑ кӗпе ҫаннипе питне шӑлать.

Георгий Давыдович мокрый от пота и вытирает лицо рукавом уже серой от пыли рубахи.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мӗн ҫинчен сӑмахлатӑр? — ыйтрӗ Яков; манах квасне ӗҫсе ячӗ, ҫӑварне ряса ҫаннипе шӑлса илчӗ те, пусма тарӑх утса аннӑ пек, ерипен калаҫма тытӑнчӗ:

— О чём беседуете? — спросил Яков; монах выпил квас, вытер рот рукавом рясы и беззубо заговорил, точно с лестницы идя:

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Пӗррехинче, чей ӗҫнӗ чухне, амӑшӗ ӑна сӗт ярса пама тӑчӗ те кофта ҫаннипе ҫаклатса стакана тӳнтерсе ячӗ, хӑйне вӗри шывпа пӗҫертрӗ.

За чаем мать, наливая ему молока, задела рукавом кофты стакан и, опрокинув его, обожглась кипятком.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Иван Евдокимович ҫаннипе кӑкӑрӗ ҫинчи медальсене тасатса илчӗ, хӑйне чаплӑрах тытма тӑрӑшать.

Иван Евдокимович почистил рукавом медали на груди и приосанился.

Ҫӗрулми уйӗнчи ҫапӑҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней