Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пулӑшрӗҫ (тĕпĕ: пулӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нумай пӗлни тата пысӑк практикӑлла опыт пулни Полбина ҫапӑҫура тӑшман ҫине ҫӳлтен хӑвӑрт анса тапӑнас енӗпе паллӑ теоретик тата практик пулма пулӑшрӗҫ.

Глубокие знания и богатый практический опыт помогли Полбину стать видным теоретиком и практиком боевых действий с пикирования.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Унӑн летчик-испытатель енӗпе тунӑ паллӑ творчествӑллӑ ӗҫӗсем паха тӗслӗхсем пачӗҫ, хамӑр ҫӗршывра туса кӑларакан истребительсен пахалӑхне лайӑхлатма, вӗсен ҫапӑҫури кирлӗ майӗсене ӳстерме пулӑшрӗҫ.

Его выдающаяся творческая деятельность как летчика-испытателя принесла ценные плоды, помогла улучшить качество отечественных истребителей, повысить их боевые возможности.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чкаловӑн ҫӗнӗ шухӑшӗсем Совет Ҫар авиацин вӑйне ӳстерме, пирӗн истребительнӑй авиацин ҫапӑҫури майӗсене пысӑклатма пулӑшрӗҫ.

Новаторские идеи Чкалова способствовали развитию советской военно-авиационной мысли, умножению к совершенствованию форм боевой деятельности нашей истребительной авиации.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ӑна танк ҫине юлнӑ ытти ҫынсем пулӑшрӗҫ.

Ему помогали оставшиеся члены экипажа.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Тӳрех ҫапла калас пулатчӗ: пире Тереховпа ытти юлташсем, хӗвелтухӑҫӗнчи производствӑн чаплӑ командирӗсем пулӑшрӗҫ; сӑмахран, вӗсем пире валли опрессовочный агрегат туса пачӗҫ, кӑна эпир унччен ниҫтан та тупаймарӑмӑр; вӗсем Америкӑран кӳнӗ насуссен ҫитмен пайӗсене те туса пачӗҫ.

— Сказали бы просто: к нам на помощь пришли Терехов и другие замечательные дальневосточные командиры производства, они сделали для нас, например, опрессовочные агрегаты, которых мы не смогли получить; они изготовили недосланные нам детали к американским насосам.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫул тӑвакансем шеллерӗҫ, чупса пырса машинӑна кӑларма пулӑшрӗҫ.

Дорожники с сочувствием отнеслись к беде, прибежали и помогли вытащить машину.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсене ҫыран хӗрринче тӑракан автомашинӑсен шоферӗсем пулӑшрӗҫ.

Им помогали шоферы, чьи автомобили стояли в ряд по берегу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗр ҫӗрте ҫынсем пулӑшрӗҫ, юр тасатрӗҫ.

В одном месте люди помогли, раскидали снег.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Машинӑна пурте тӗртсе, вырӑнтан тапранма пулӑшрӗҫ.

Все налегли на кузов и помогли сдвинуть машину с места.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пулӑшасса та ӗнтӗ вӗсем мана лайӑх пулӑшрӗҫ, стахановла ӗҫлерӗҫ.

Зато и помогли они мне хорошо, работали по-стахановски.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мана кабинӑран тухма пулӑшрӗҫ, ман миххе, хамӑрпа илсе килнӗ почтӑна илчӗҫ.

Мне помогли выбраться из кабины, вытащили мой мешок и привезенную нами почту.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӗсем партизансене чылай пулӑшрӗҫ ӗнтӗ.

Они уже сослужили большую службу партизанам.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫынсем арестленӗ хӗрарӑма ура ҫине тӑма пулӑшрӗҫ.

Люди помогли арестованной подняться.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Акӑ вулав ҫуртне майлаштарчӗҫ, тырӑ вырнӑ хыҫҫӑн пучах пуҫтарчӗҫ, авӑн ҫапнӑ ҫӗрте пулӑшрӗҫ, — Иван Евдокимович кулса илчӗ, — Дуня инке каткисене шыв йӑтса тултарчӗҫ, шкулта кӗнекесем юсарӗҫ…

Вот избу-читальню наладил, ноле после жатвы прибрал, на молотьбе помогал,Иван Евдокимович усмехнулся, — тете Дуне воды в кадушки натаскал, в школе книги починил…

Ноябрӗн улттӑмӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ачасене шыва кӗртме, уҫӑлса ҫӳреме пулӑшрӗҫ.

Помогали купать ребят и водили их гулять.

Звено дневникӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Алеша, Чижик, Паша Якур мучине подвала ҫӗрулми тултарма пулӑшрӗҫ.

Алеша, Чижик и Паша помогли дяде Егору ссыпать в подвал картошку.

Звено дневникӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫакан пек тума ӗлӗкхи юмахсем пулӑшнине Чижик хӑй те тавҫӑрса илеймерӗ; ӑна Пӳрнеккей тата хӑрах Мӑйракаллине ертсе каякан Савӑк ҫӗвӗҫ пулӑшрӗҫ.

А Чижик так и не догадалась, что помогли ей старые сказки, помогли мальчик с пальчик и веселый портняжка, уводящий Единорога.

Туслисен звени Дуня инкене пулӑшни // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ӑна пӗчӗк Джекпа Халима пулӑшрӗҫ.

Маленький Джек и Халима помогали ей.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Митьӑпа Маняша чашӑк-тирӗке кивӗ хаҫатсемпе чӗркерӗҫ, Вера Васильевнӑна вӗсене ещӗке хума пулӑшрӗҫ.

Митя и Маняша заворачивали в старые газеты посуду, помогали Вере Васильевне укладывать ее в ящики.

Ҫурт сутни // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Столяр килчӗ, Сашӑпа Володя чугун пек хытӑ юман пӗренене касма пулӑшрӗҫ.

Пришел столяр, и Саша с Володей помогали распиливать дубовое бревно, твердое, как чугун.

Ҫӗнӗ ҫурт // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней