Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

политикӑлла (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсир кунта политикӑлла капитал тума килнӗ!

Вы сами выискались, чтобы заработать здесь политический капиталец!

6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Каледин, калаҫу пуҫланнӑ чухнехи пекех, политикӑлла вакка хӑюллӑн илсе пычӗ, анчах хальхинче те Подтелковӑн ансат та хурҫӑ пек ҫирӗп отвечӗсем ҫине пыра-пыра тӑрӑнчӗ.

Так же уверенно вел он политическую игру, как и вначале, и так же натыкался на простую, зипунную броню подтелковских ответов.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫӗнӗ политикӑлла юхӑмсене пит тӗшмӗртсех ҫитереймен енне, вӗсем ӑҫталла сулӑнса каясса кӗтеҫҫӗ, ыттисем мӗн калаҫнине тӑнлаҫҫӗ.

Смутно разбираясь в возникавших политических течениях, выжидали событий, прислушивались.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Полкри офицерсемпе калаҫса ларнӑ чух хорунжи Бунчук паян (унта мансӑр пуҫне пиллӗкмӗш сотня есаулӗ Калмыков, сотник Чубов, виҫҫӗмӗш сотня подъесаулӗ Меркулов пулчӗҫ) хӑйӗн политикӑлла тӗллевӗсемпе пӗр килекен задачӑсене пурнӑҫласа тӑни ҫинчен каласа пачӗ.

Хорунжий Бунчук в сегодняшней беседе с офицерами нашего полка (присутствовали, помимо меня, пятой сотни есаул Калмыков, сотник Чубов, третьей сотни подъесаул Меркулов) разъяснил те задачи, которые выполняет он согласно своим политическим убеждениям.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Героя хирӗҫ тухса илни кирлӗ, вӑл политикӑлла япала, ответлӑ ӗҫ, ҫавӑнпа эсӗ, ӑнланакан хӗр, тен, комсомолка та пуль, мана, ватӑ ҫынна, ҫилленмӗн…

Герою нужна встреча, момент политический, ответственный, и ты, как сознательная девушка, да еще, может быть, и комсомолка, на меня, старика, не обидишься…

I сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Манӑн ку ыйту политикӑлла ыйту пулать теме те юрать, — малалла тӑсрӗ Дорофей, урипе тилхепине турта-турта илнипе хӑй пуррине систерсе.

— Этот мой вопрос, можно сказать, политический, — продолжал Дорофей, натягивая ногой вожжи и этим давая знать лошадям о себе.

IV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫакна пӗтӗмпех политикӑлла шухӑшласа пӑхас тенӗччӗ, анчах хамӑр колхоз каллех куҫ умӗнче тӑрать, вара эпӗ пурин ҫинчен те шухӑшлама пуҫларӑм та, — ӗненетӗн-и, пуҫ ыратма пуҫларӗ…

Все это хотелось политически обдумать, но перед глазами опять наш колхоз, и я начала думать обо всем, — и, знаешь, голова разболелась …

V // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

 — Эпӗ вӗсене ҫавӑнпа ҫырса илнӗ те ӗнтӗ, — санран пытармастӑп, — манӑн пурин пирки те политикӑлла шухӑшласа пӑхас килчӗ.

 — Вот я их и выписала — не буду скрывать — мне захотелась во всем разобраться политически.

V // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Кондратьев халӗ те акӑ, Сталин юлташ биографийӗ ҫинчен ыйтать, ҫитменнине тата парторгран вӑл уйрӑмах хытӑ ыйтать, манӑн политикӑлла каласа памалла, анчах манӑн пуҫра пӗрмаях колхоз та колхоз.

Кондратьев и теперь спросит о биографии товарища Сталина, да еще как с парторга, он потребует особо, я должен рассказывать политически грамотно, но у меня в голове только одно — колхоз да колхоз.

V // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Политикӑлла пур улшӑнусене, иртнӗ ҫулсенче пулса иртнӗ вӑрҫӑсене, ача чухнехи кӗнекери: «Вӑл: «Сӑвӑсем янӑраҫҫӗ», — терӗ…» сӑмахсене маннӑ пекех манса кайнӑ эпӗ.

Все примеры чиновничьей мудрости и воинской доблести, проявленной за эти несколько лет, так же полузабыты мною, как заучивавшееся в детстве: «Учитель сказал… Стихи гласят».

Пӗр пӗчӗк ӗҫ // Николай Иванов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 13–16 стр.

Кӗнекисен ячӗсене пӗлнипех вӗсем мӗнле иккенӗсем паллӑ пулчӗҫ, Лондонра та Женевӑра кӑларнӑ политикӑлла та анархистла кӗнекесем.

По заглавиям на переплетах гости узнали, что это были книги социалистического и анархического направления, изданные в Лондоне и Женеве.

XXIII. Эмел // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Пире чи малтан политикӑлла ирӗклӗх кирлӗ, тепӗр сӑмахпа каласан, пирӗн хамӑр ҫӗрпе хамӑр шӑпасен чӑн хуҫи пулмалла.

Нам прежде всего нужна политическая свобода, иначе говоря, мы сначала должны стать хозяевами своей земли и своей судьбы.

XIV. Силистра-Йолу // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Гинка Генки, пӗрмаях «Право» хаҫат вуласа тӑраканскер, политикӑлла ӗҫсене пӗлсех тӑрать те, сӑмах калас тесе ҫӑварне уҫнӑччӗ кӑна, Гинка ӑна шӑтарас пек пӑхса илчӗ те уншӑн хӑй каласа хучӗ:

Генко Гинкин, который регулярно читал газету «Право» и был в курсе политических событий, раскрыл было рот, чтобы ответить, но тетка Гинка пронзила его взглядом и ответила сама:

VIII. Юрдан чорбаджи патӗнче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Вӗсем, социализм вӗрентӗвне тӗпе хурса, производствӑлла артельсем организацилеҫҫӗ, наукӑра ҫӗнӗ ҫулсем уҫаҫҫӗ, рабочисене ҫырма-вулама вӗрентеҫҫӗ, вӗсем хушшинче политикӑлла пропаганда туса пыраҫҫӗ, кивӗ йӑласене хӑюллӑн ҫӗмӗреҫҫӗ, ҫӗннисемшӗн чун-чӗререн тӑраҫҫӗ.

Помоги переводом

«Мӗн тумалла?» роман ҫинчен // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 485–495 с.

Вера Павловнӑн чаплӑ «тӑваттӑмӗш тӗлӗкӗнче» вӑл социализмла малашлӑхӑн паллисене кӑтартса парать, унта социалла тата политикӑлла пусмӑртан ирӗке тухнӑ этемлӗх малта тӑракан нӑукӑпа техникӑн пӗтӗм хӑвачӗпе ҫӗнӗ те телейлӗ пурнӑҫ тума, пӗр-пӗрне тӑванла пулӑшса, коллективла ӗҫлесе пурӑнма усӑ курать.

Помоги переводом

«Мӗн тумалла?» роман ҫинчен // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 485–495 с.

Вӑл тата революционер-демократ пулнӑ, вӑл хӑй пурӑннӑ саманари мӗнпур политикӑлла событисем ҫине хӑйӗн шухӑшӗсен витӗмне революци майлӑ сарма пултарнӑ, цензурӑн тем тӗрлӗ чӑрмавӗсем витӗр — хресченсен революци идейине, мӗнпур кивӗ влаҫне массӑсен кӗрешӗвӗ сирпӗтсе антарас идейӑна малалла илсе пынӑ.

Помоги переводом

«Мӗн тумалла?» роман ҫинчен // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 485–495 с.

Чӑн-чӑн вӗреннӗ ҫын пек лӑпкӑн калаҫнӑ чух вара политикӑлла экономи енӗпе ҫыракан ҫынсем те унӑн усси ҫинчен, вӑл обществӑшӑн ним енчен те сиенлӗ марри ҫинчен асӑнмасӑр иртеймеҫҫӗ.

В спокойном, чисто ученом изложении не отваживается не признавать его безопасность и полезность для общества решительно никто из пишущих о политической экономии.

XVII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Тен, пачах апла мар пуль — социалистсемсӗр пуҫне тата протекционистсем пур, Сэ хыҫҫӑн каякансем, Рау истори ҫине мӗнле пӑхнипе килӗшекенсем пур, ҫаплах политикӑлла экономире те темиҫе тӗрлӗ направленисем пур.

Может быть, вовсе нет, — кроме социалистов, есть протекционисты, есть последователи Сэ, есть последователи исторических воззрений Pay, есть последователи множества различных других направлений в политической экономии.

XVII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Пирӗн Кондратӑн халлӗхе политикӑлла аталану ҫук-ха, аталану ҫук пулсан, ӑна илеймен пулсан, килте лар, майӗпе, васкамасӑр аталан, халлӗхе партине ан кӗр.

Нету пока ишо у нашего Кондрата политической развитости, а раз нету развитости, не достиг ее, то и сиди дома, развивайся помаленьку, не спеша, и в партию пока не лезь.

XXII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Ӗҫ акӑ мӗнре, юлташсем: эпир иксӗмӗр те ОГПУ крайри управленийӗнче ӗҫлекенсем, сирӗн пата пӗр ҫынна — политикӑлла усал тӑшмана, каварҫа, хаяр контрреволюционера — шыраса тупма килтӗмӗр.

Дело вот в чем, товарищи: оба мы сотрудники краевого управления ОГПУ и приехали к вам для того, чтобы разыскать одного человека — опасного политического врага, заговорщика и ярого контрреволюционера.

XX сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней