Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

килнӗ (тĕпĕ: кил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
4. Эй Ҫӳлхуҫа, пирӗн ҫынсене, тыткӑнра юлнисене, каялла тавӑр, кӑнтӑр ҫилӗ ҫумӑр илсе килнӗ пек, каялла илсе кил вӗсене.

4. Возврати, Господи, пленников наших, как потоки на полдень.

Пс 125 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Вӗсем ытла та чӑрсӑр палкаҫҫӗ; йӗркесӗр ӗҫ тӑвакансем пурте хӑйсене асла хураҫҫӗ; 5. эй Ҫӳлхуҫа, вӗсем Санӑн халӑхна таптаҫҫӗ, Санӑн еткерне хӗсӗрлеҫҫӗ; 6. тӑлӑх арӑма, ютран килнӗ ҫынна вӗлереҫҫӗ, тӑлӑх ачасене пӗтереҫҫӗ, 7. хӑйсем: «Ҫӳлхуҫа курмасть, Иаков Турри пӗлмест» тееҫҫӗ.

4. Они изрыгают дерзкие речи; величаются все делающие беззаконие; 5. попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое; 6. вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют 7. и говорят: «не увидит Господь, и не узнает Бог Иаковлев».

Пс 93 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

69. Хӑйӗн сӑваплӑ Ҫуртне тӳпе пек тунӑ, ӑна ҫӗр пек ӗмӗрлӗхе тӗреклӗ лартнӑ, 70. Давида, Хӑйӗн чурине, суйласа илнӗ, ӑна сурӑх карти патӗнчен, 71. сӑвакан выльӑх патӗнчен Хӑйӗн халӑхне Иакова, Хӑйӗн еткерне Израиле кӗтсе ҫӳреме илсе килнӗ.

69. И устроил, как небо, святилище Свое и, как землю, утвердил его навек, 70. и избрал Давида, раба Своего, и взял его от дворов овчих 71. и от доящих привел его пасти народ Свой, Иакова, и наследие Свое, Израиля.

Пс 77 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

26. Вӑл тӳпере тухӑҫ ҫилӗ хускатнӑ, Хӑйӗн хӑвачӗпе кӑнтӑр ҫилӗ илсе килнӗ, 27. вӗсем ҫине, тусан хупӑрласа килнӗ пек, аш ҫутарнӑ, тинӗсри хӑйӑр пӗрчи чухлӗ вӗҫен кайӑк антарнӑ: 28. ҫавна вӗсен тапӑрнех, вӗсен килӗсем ҫывӑхнех ӳкернӗ, 29. вӗсем вара мӑй таран ҫинӗ, тӑранмаллипех тӑраннӑ; вӗсене хӑйсем ӗмӗтленнине панӑ.

26. Он возбудил на небе восточный ветер и навел южный силою Своею 27. и, как пыль, одождил на них мясо и, как песок морской, птиц пернатых: 28. поверг их среди стана их, около жилищ их, - 29. и они ели и пресытились; и желаемое ими дал им.

Пс 77 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

22. Апат вырӑнне мана ват пачӗҫ, ӗҫессӗм килнӗ чухне сӗрхе ӗҫтерчӗҫ.

22. И дали мне в пищу желчь, и в жажде моей напоили меня уксусом.

Пс 68 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Эй Ҫӳлхуҫамӑм, манӑн кӗллӗме илтсем, йӗрсе йӑлӑннине тӑнласам, эпӗ куҫҫулӗ тӑкнӑ чухне сасӑ памасӑр ан тӑрсам: хамӑн аттемсем пек, эпӗ Санӑн умӑнта — ҫулҫӳрен анчах, ютран килнӗ ҫын анчах.

13. Услышь, Господи, молитву мою и внемли воплю моему; не будь безмолвен к слезам моим, ибо странник я у Тебя и пришлец, как и все отцы мои.

Пс 38 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Шурӑмпуҫ килнӗ чухне.

При появлении зари.

Пс 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Мана вилӗм асапӗсем хупӑрларӗҫ, мана капланса килнӗ йӗркесӗр ӗҫсем хӑратрӗҫ; 6. тамӑк сӑнчӑрӗсем явса илчӗҫ мана, вилӗм танатисем явакларӗҫ мана.

5. Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня; 6. цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.

Пс 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Йывӑр килнӗ чухне Эсӗ мана ҫӑмӑллӑх параттӑн.

В тесноте Ты давал мне простор.

Пс 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Ман килӗмре хӳтлӗх тупнисем те, тарҫӑмсем те мана ют ҫын вырӑнне картаҫҫӗ; вӗсемшӗн эпӗ таҫтан килнӗ ҫын пулса тӑтӑм.

15. Пришлые в доме моем и служанки мои чужим считают меня; посторонним стал я в глазах их.

Иов 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Пурӑнӑҫу кӑнтӑр ҫутинчен те ҫутӑ пулӗ; шурӑмпуҫ килнӗ пек ҫутӑлса кайӑн.

17. И яснее полдня пойдет жизнь твоя; просветлеешь, как утро.

Иов 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Птоломейпе Клеопатра тӑваттӑмӗш ҫул патшара ларнӑ чухне Досифей, ҫынсем каланӑ тӑрӑх, священник та левит пулнӑскер, тата Досифей ывӑлӗ Птоломей Александрия хулине Пурим ҫинчен ҫырнӑ ҫак хута илсе килнӗ теҫҫӗ, ӑна Птоломей ывӑлӗ Лисимах, Иерусалимра пулнӑскер, ӑнлантарса панӑ теҫҫӗ.]

В четвертый год царствования Птоломея и Клеопатры Досифей, который, говорят, был священником и левитом, и Птоломей, сын его, принесли в Александрию это послание о Пуриме, которое, говорят, истолковал Лисимах, сын Птоломея, бывший в Иерусалиме.]

Эсф 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Аман ун чухне патша ҫурчӗн тулти картишне патшапа калаҫма килнӗ, вӑл ӗнтӗ патша Мардохее ҫакса вӗлерме хуштӑр тенӗ, ҫакӑн валли унӑн юпа та хатӗр пулнӑ.

Аман же пришел тогда на внешний двор царского дома поговорить с царем, чтобы повесили Мардохея на дереве, которое он приготовил для него.

Эсф 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Гафах каялла килнӗ те Эсфире Мардохей сӑмахӗсене каласа панӑ.

9. И пришел Гафах и пересказал Есфири слова Мардохея.

Эсф 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Вӗсем Мардохее кашни кун ҫапла каланӑ, вӑл вӗсене пӗрех итлемен, вара вӗсем Мардохей хӑйсене пӗлтернине — вӑл иудей ҫынни пулнине — Амана евитлесе панӑ, вӗсен Мардохей хӑй сӑмахӗнчен чакнипе чакманнине пӗлес килнӗ.

4. И как они говорили ему каждый день, а он не слушал их, то они донесли Аману, чтобы посмотреть, устоит ли в слове своем Мардохей, ибо он сообщил им, что он Иудеянин.

Эсф 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

23. Ӗҫе тӗпчесе-тӗрӗслесе тухнӑ хыҫҫӑн йӑлтах тӳрре килнӗ, вара иккӗшне те йывӑҫран ҫакса вӗлернӗ.

23. Дело было исследовано и найдено верным, и их обоих повесили на дереве.

Эсф 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Вӑл Иудея патшипе Иехонияпа пӗрле илсе килнӗ тыткӑнри ҫынсем хушшинче пулнӑ, вӗсене Иерусалим хулинчен Вавилон патши Навуходоносор илсе килнӗ.

6. Он был переселен из Иерусалима вместе с пленниками, выведенными с Иехониею, царем Иудейским, которых переселил Навуходоносор, царь Вавилонский.

Эсф 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ҫак сӑмахсем патша кӑмӑлне килнӗ те, вӑл вара ҫавӑн пек тунӑ.

И угодно было слово это в глазах царя, и он так и сделал.

Эсф 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вавилон патши Навуходоносор ӑна Иудея ҫӗрӗн патшипе Иехонияпа пӗрле Иерусалим хулинчен тыткӑна илсе килнӗ.

которых Навуходоносор, царь Вавилонский, взял в плен из Иерусалима с Иехониею, царем Иудейским.

Эсф 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Часах Озия килӗнчен Ахиора чӗнсе килнӗ.

6. И призвали Ахиора из дома Озии.

Иудифь 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней