Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑтӑм (тĕпĕ: тӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ ҫавӑнтах чарӑнса тӑтӑм, хам пиччен пуҫӗ ҫине кӑшт ҫеҫ пусмарӑм.

Я сразу остановился, едва не наступив на голову дядюшки.

XVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ун умӗнче эпӗ нимӗн те хирӗҫ калаҫса тӑмарӑм, хамӑн чунтан савса юратнӑ Гретхена аса илтӗм те вулкан ӑшӗнчи вӑтам шӑтӑк патне пырса тӑтӑм.

Не будь его, у меня нашлось бы множество веских доводов, но в присутствии проводника я не стал возражать; тут я вспомнил прелестную фирландку и шагнул ближе к центральному отверстию в кратере.

XVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Унсӑр пуҫне эпӗ Парижра супӑнь тӑвакан пӗр предприятин пайщикӗ пулса тӑтӑм.

Кроме того, я вступил пайщиком в одно мыловаренное предприятие в Париже.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Эпӗ чӑнах та вӗренесшӗнччӗ, анчах сиртен ыйтма намӑс пек туйӑнчӗ, вара эпӗ эсир Юрие вӗрентнине итлесе тӑтӑм, — ҫакӑ-и пирӗн пурнӑҫ?

А что я действительно хотела подзаняться, да стыдно было вас просить и я потихоньку подслушала, как вы занимались с Юрой, так это какая же наша жизнь.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Мана ответлӑ вырӑна ӗҫлеме лартнӑ пекех, эпӗ тӳрех темле пысӑк ҫын пулса тӑтӑм.

Я сразу какая-то большая стала, будто меня на ответственное место определили.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Эсир пӗлетӗр-и, Лена, эпӗ темле урӑх ҫын пулса тӑтӑм халӗ.

 — Я какая-то другая стала, Лена, вы знаете.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Эпӗ хамӑн чул тӳшек ҫинчен сиксе тӑтӑм та умра сарӑлса выртакан ҫав тери илемлӗ таврана пӑхса савӑнма тытӑнтӑм.

Я встал с своего каменистого ложа, чтобы насладиться великолепным зрелищем, открывавшимся перед моими глазами.

XVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ ҫак хӗрарӑм та ҫулҫӳревҫӗсене Исланди йӑлипе чуптӑвать пулӗ, тесе шикленсе тӑтӑм, анчах ахалех пулчӗ — вӑл пире хӑйӗн ҫуртне те питех ӑшшӑн мар йышӑнса кӗртрӗ.

Если ей не хватало роста до шести футов, то дело было за малым; я боялся, что она подарит путешественников исландским поцелуем, но напрасно: она не очень-то приветливо ввела нас в дом!

XIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Сурансем мар, сывмар ӳпке те мар — ҫӗнӗ пурнӑҫра кирлӗ мар ҫын пулса тӑтӑм текен шухӑш канӑҫ памасть ӑна.

Не раны, не больное легкое мучило его — раздражало сознание ненужности.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Эсӗ килессине эпӗ шанса тӑтӑм, — вӑйпа сулчӗ вӑл аллине.

— Уверен был, что придешь, — и с размаху рубанул рукой по воздуху.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Эпӗ ҫавӑнтах тӑтӑм та ун патне васкаса кайрӑм.

Я тотчас встал и поспешил пойти к нему.

XI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ вӗсем калаҫнӑ ҫӗре, паллах, хутшӑнмасӑр пӗр хӗрринче тӑтӑм.

В котором я, по весьма понятным причинам, не принимал никакого участия.

IX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ нимӗн калама аптӑраса тӑтӑм, тӳррипе каласан, хама-хам намӑслантарнӑ пек пултӑм…

Я был смущен и, откровенно говоря, пристыжен.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ пӗр самантрах ун патне пырса тӑтӑм.

В одну минуту я очутился возле нее.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ хам куҫӑмпа пиччен чӗтӗрекен аллисем мӗн тунине пӗр чарӑнмасӑр пӑхса тӑтӑм.

Я следил взглядом за его дрожащей рукой; я не упускал из виду ни малейшего его движения.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Ах, — тесе кӑшкӑрса ятӑм та вырӑнтан сиксе тӑтӑм.

— Ах! — вскричал я в сердцах.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Малтан эпӗ аҫа ҫапнӑ пекех анраса тӑтӑм.

Сначала я стоял, словно пораженный ударом.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пӗр пытармасӑрах калатӑп ҫак сӑмахсене ҫырса пӗтернӗ чухне эпӗ пӑшӑрханса тӑтӑм; ку саспаллисенче эпӗ нимӗн ӑнланса илмелли сӑмахсем те тупаймарӑм, профессорӑн тути-ҫӑварӗнчен ытарма ҫук лайӑх латин чӗлхинчи хӳхӗм сӑмахсем ҫавӑрӑнса тухасса ҫеҫ кӗтсе тӑратӑр.

Сознаюсь, что, кончая дописывать, я волновался: в сочетании этих букв, произносимых одна за другой, я не мог уловить ровно никакого смысла, а я с нетерпением ожидал, что из уст профессора потечет на великолепной латыни торжественная речь.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ ҫавӑнтах пукан ҫинчен сиксе тӑтӑм.

Я вскочил со стула.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Сирӗн пата пырса тӑтӑм, анчах эсир тӗлӗкре ҫав тери телейлӗн кулаттӑр…

Подошла к вам, а вы так хорошо улыбались во сне…

XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней