Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑна (тĕпĕ: тӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Марийка часах тӑна кӗрсе ҫитрӗ.

Марийка скоро пришла в себя.

IX. Пулӑшаканни // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Муратлийский госпожа вӑл кӑшкӑрнине илтсе пӳлӗме чупса кӗчӗ, Радӑна тӑна кӗртме тытӑнчӗ.

Услышав крик, госпожа Муратлийская прибежала к ней и стала приводить ее в чувство.

XXIV. Аслати умӗнхи тӑвӑл // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ак халӗ вӑл кӑштах тӑна кӗрсе ҫитрӗ те аптраса шухӑшласа тӑчӗ, вӑл ӑна мӗнле пулӑшас пирки пуҫ ҫавӑрчӗ.

Но сейчас она немного отрезвела и в смятении призадумалась, спрашивая себя, как ему помочь.

VI. Хӗрарӑм чунӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Христаки-эфенди, — терӗ вӑл Заманова, — ак ҫак чир-чӗр пирки те сывлӑх пирки каланине кӑштах тӑна илме йывӑр.

— Христаки-эфенди, — обратился он к Заманову, — а вот эти места, где говорится о болезни и здоровье, что-то немного туманны.

V. Сутни // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ҫынсем тӑна кӗрсе ҫитрӗҫ, пӑшалӗсене хул хушшине тытрӗҫ те малалла сӗнкӗлтетрӗҫ.

Понемногу товарищи пришли в себя, взяли ружья под мышку и побрели дальше.

XXXIV. Ҫил-тӑман // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ҫурма чӗрӗ старике тулалла илсе тухрӗҫ те тӑна кӗрте пуҫларӗҫ.

Полуживого старика выволокли наружу и стали приводить в чувство.

XXXII. Турӑ ҫӳлте, патша инҫетре // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Пуҫсӑрланнине те, саккунсӑр хӑтланнине те кӑшкӑрашнипе ҫӗнтерме ҫук, Шериф-агана тӑна кӗртес тесен, акӑ мӗн кирлӗ! — терӗ Бочо-какайҫӑ, йӑлтӑр-ялтӑр ҫӗҫҫине кӑларса кӑтартса.

— На произвол и беззаконие отвечают не криками, — в башку этого Шериф-аги все равно ничего не втемяшить, — а вот чем! — проговорил Бочо-мясник, обнажив свой нож.

XXVI. Чӗнмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Унта ҫӗре тӳнсе кайта Милкӑна шыв сапса тӑна кӗртеҫҫӗ.

Там брызгали водой на Милку, упавшую в обморок.

ХХIII. Таппа урӑххи ҫакланнӑ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Графиня тӑна кӗрсе ҫитсен упӑшки ҫуккине асӑрхарӗ те татӑлса йӗрсе ячӗ.

Придя в себя, графиня увидела, что графа нет, и заплакала.

XVII. Спектакль // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Анчах вӑл пур япалана та пӗлнипе, ӑнланнипе мухтанать, хӑйне нихҫан та йӑнӑшман ҫын тесе шутлать, хӑй сӑмахӗ ҫине ҫирӗп тӑрать, ӳпрем, сӑмахпа тӑна кӗртме пулать ӗнтӗ ӑна, анчах час мар.

Но он горд своею опытностью, считает себя неошибающимся, он тверд и упрям; урезонить его словами можно, без сомнения, но не скоро.

V // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Паллах, паянхи калаҫу та пӗр результатсӑрах юлас ҫук-ха; вӑл Полозова мӗнле влияни пани халӗ паллӑ та мар-ха, старик ҫапах та Кирсанов сӑмахӗсем пирки шухӑшлама тытӑнать — ку ҫапла пулмаллах ӗнтӗ; унпа малашне те ҫапла калаҫас-тӑк, вӑл тӑна кӗмеллех.

Конечно, и нынешний разговор не останется без результата; хотя теперь и незаметно никакого влияния его на Полозова, старик все-таки начнет задумываться над словами Кирсанова — это неизбежно; и если продолжать с ним такие разговоры, он одумается.

V // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ӗҫсе ярсан вара тӑна кӗнӗ те, ҫӗнӗ мул-пурлӑх пухас тесе, отставкӑна тухнӑ.

А когда прокутил, то остепенился и вышел в отставку, чтобы заняться устройством себе нового состояния.

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Юрату пӗрлештерсе тӑна чух вӗсем мӗн чухлӗ ытларах пурӑнаҫҫӗ, ун илемӗпе нумайрах та нумайрах ҫуталаҫҫӗ, ӑшӑнаҫҫӗ; вӑл сӗм ҫӗрлечченех, хӑйсен ӳссе пыракан ачисемшӗн тӑрӑшасси пирки ытларах шухӑшламалла пуличченех ҫапла пулать.

Они, когда соединяет их любовь, чем дольше живут вместе, тем больше и больше озаряются и согреваются ее поэзиею, до той самой поры, позднего вечера, когда заботы о вырастающих детях будут уже слишком сильно поглощать их мысли.

XIV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Халӗ, чугун ҫул ҫинчен таврӑнсан тин, вӑл тӑна кӗрсе ҫитрӗ, хӑйне мӗн, мӗн пулӗ ӗнтӗ, тесе шухӑшлама пуҫларӗ.

Только теперь, возвратившись домой с железной дороги, она очнулась и стала думать: что же теперь с нею, что же с ней будет?

V // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Дама тӑна кӗрсе ҫитнӗ те ӑна хӑй патне, пӗр ҫур ҫухрӑмра ларакан дачӑна, йӑтса леҫме хушнӑ.

Дама уже опомнилась и приказала отнести его к себе на дачу, в какой-нибудь полуверсте.

XXIX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Кирсанов тухса кайсан, тепӗр виҫӗ сехетрен, Вера Павловна тӑна кӗрсе ҫитрӗ.

Часа через три после того как ушел Кирсанов, Вера Павловна опомнилась.

XXIX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Крюкова хӑйӗн вырӑнне питӗ хакланӑ, — тепӗр ун пек вырӑн тупма йывӑр пулнӑ пулӗччӗ, — госпожа ӑна кӳрентермен пирки Крюкова актрисӑна питӗ юрата пуҫланӑ, ҫавна кура актриса татах та ырӑ кӑмӑллӑ пулса тӑна.

Крюкова дорожила своим местом, — другое такое трудно было бы найти, — за то, что не имеет неприятностей от госпожи, Крюкова привязалась и к ней; актриса, увидев это, стала еще добрее.

XV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Вӑл чуптунипе ман пуҫ ҫаврӑнса кайрӗ, эпӗ тӑна ҫухатрӑм: ҫавӑн пек пурӑнса ирттернӗ хыҫҫӑн кун пек япала пулма пултарать тесе ӗненме пулать-и-ха, Вера Павловна?

От этого поцелуя у меня голова закружилась, я память потеряла: можно ли этому поверить, Вера Павловна, чтобы это могло быть после такой моей жизни?

XIV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Пажески корпус хапхи тӗлӗнче Марья Алексевна тӑна кӗрсе ҫитрӗ, хӗрӗ чӑнах та ҫухалнине, качча тухса, ун патӗнчен кайнине ӑнланса илчӗ, ҫакӑ вара ун пуҫӗнче: «Ҫаратса хӑварчӗ!» текен шухӑш ҫуратрӗ.

Когда Марья Алексевна опомнилась у ворот Пажеского корпуса, постигла, что дочь действительно исчезла, вышла замуж и ушла от нее, этот факт явился ее сознанию в форме следующего мысленного восклицания: «Обокрала!»

XXIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

— Каҫчен шухӑшласа пӑх, Вера, тӑна кӗр, ухмах! — терӗ те Марья Алексевна пӑшӑлтатса Матренӑна темскер каларӗ.

— Подумай до вечера, Вера, одумайся, дура! — сказала Марья Алексевна и шепнула что-то Матрене.

VII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней