Поиск
Шырав ĕçĕ:
Пыратӑп! — терӗ Обломов.
VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Пыратӑп!
VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Тепӗр икӗ эрне иртсен Штольц Англие тухса кайрӗ, Обломовран тӳрех Парижа пыратӑп, тесе сӑмах илчӗ.Чрез две недели Штольц уже уехал в Англию, взяв с Обломова слово приехать прямо в Париж.
V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Манӑн тӑвӑлла кунсем те, хытӑ пӑлханнисем те пулман вӗт: эпӗ нимӗн те ҫухатман; манӑн совеҫе нимӗнле йывӑрлӑх та пусса тӑмасть, вӑл кӗленче пекех таса; нимӗнле хуйхӑ та манӑн мӑнаҫлӑха пӑчлантарман, апла пулсан та, темшӗн пӗтӗмпех пӗтсе пыратӑп!
IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Эпӗ пыратӑп та, иксӗмӗр хире-хирӗҫ дивансем ҫине ури-аллипех хӑпарса ларатпӑр; вӑл туртать…Вот я приду, сядем друг против друга на диваны, с ногами; он курит…
III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Эпӗ ура ӑҫта пуснине те лайӑххӑн курмастӑп, хам ӑҫталла кайнине те чантан чухламастӑп, пыратӑп ӳсӗр ҫын евӗр енчен еннелле сулкаланса, ҫав вӑхӑтрах шӑлсем хамӑн пӗр-пӗрин ҫумне ҫапӑна-ҫапӑна хӑвӑрттӑн та хыттӑн шаклатаҫҫӗ.
IX сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Кай, эпӗ сан хыҫҫӑнах пыратӑп.
I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Эсир ӑҫта-тӑр ларатӑр… ну, хӑть сӗтел умӗнче… эпӗ сирӗн пата хыҫалтан шӑппӑн йӑпшӑнса пыратӑп… эсир мана илтместӗр… эпӗ сире аллӑмсемпе хулпуҫҫийӗрсенчен ярса тытатӑп та пусма-ланчӑтма пуҫлатӑп… вӑйлӑран вӑйлӑ, вӑйлӑ, вӑйлӑ… хам вара сирӗн ҫине пӑхатӑп… ак ҫапла — курӑр…
V сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Анчах эпӗ ларатӑп та пӗр вӗҫӗмсӗр шухӑшлатӑп: акӑ эпӗ урампа пыратӑп, сирӗн ҫуртӑра кӗретӗп, алӑка уҫатӑп, сирен пӳлӗмӗре кӗретӗп…
V сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Эпӗ санпа пӗрле пыратӑп.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
— Халех пыратӑп, манӑн кунта пӗр пӗчӗк ӗҫ пур-ха, — терӗ те Женя малти рет патнелле утса кайрӗ.— Я сейчас приду. Мне тут кое-что еще проделать надо. Женя направилась к первому ряду.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
— Эпӗ мӗн… — терӗ лешӗ пашкаса, — эсӗ ман пата кӗрейместӗн пулсан, тен, эпӗ сирӗн пата пыратӑп?— Я тут подумал, — выдохнул он и слегка смутился, — раз ты ко мне не можешь. Может я к тебе?
Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Эп айӑплӑ — эп сирӗнпе пӗрле пыратӑп, — ҫирӗппӗн каларӗ Федор.
Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
— Эпӗ те санпа пыратӑп, — терӗ Маргарита.
Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Ҫапла калаҫсах лартӑмӑр эпир, Валентин Николаевич профессор пыратӑп тесе виҫӗ хут телефонпа пӗлтерчӗ те, ӑна та — ан тив вӑл хуть те профессорах пултӑр — ҫапах та килменшӗн ятласа илтӗмӗр, вӑл каллех темле ҫӗленсемпе е кӗмӗл тӗслӗ тилӗсемпе аппаланнӑ май вӑхӑт пулмарӗ, тет.
Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
— Пыратӑп, — терӗ Петя, хӑй асатте тӑпри енне ытти ҫынсем тунӑ пек, пилӗк таран пуҫ тайрӗ.— Поеду, — сказал Петя и поклонился могиле в пояс, так же точно, как это делали все другие.
XLIII. Парус // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Акӑ эпӗ ҫапла утса пыратӑп, вӑл ак ҫапла лашапа пырать…
XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Пыратӑп Француз бульварӗ тӑрӑх, хам куҫӑма хам шанмастӑп.
XXXI. Лафет ҫинчи ещӗк // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӑл ашшӗне хирӗҫ питӗ хытӑ: — Халех пыратӑп! Халех! — тесе кӑшкӑрса ячӗ.И мальчик закричал очень громко отцу в ответ: — Сейчас иду! Сейчас!
II. Тинӗс // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Эпӗ пыратӑп.
Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951