Поиск
Шырав ĕçĕ:
Урапасем хушшипе ҫынсем хӗвӗшеҫҫӗ.
XII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
— Эпӗ хӑратӑп! — сасартӑк, ҫӳҫенсе илсе, каларӗ Ольга, витӗр курӑнман вӑрманӑн икӗ хӳми хушшипе хыпашласа утнӑ пек пынӑ чух.
XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Ольга Сергеевна! — мӗкӗрчӗ Обломов, тӗмӗсем хушшипе сӑрт ҫуррине хӑпарса ҫитсен ҫӳлелле пӑхса.— Ольга Сергеевна! — взывал он, пробравшись между кустами до половины горы и заглядывая наверх.
IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Кулса тӑракан ҫак чӗрӗ легенда хушшипе, хамӑр телейӗмӗрпе вӑрманӑн чуна пырса тивекен шӑплӑхӗ вӑйлӑ пуснӑран, пӗр сӑмах чӗнмесӗр пыратпӑр эпир, ыталаннӑскерсем.
X сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Уйӑх тухрӗ, ун йӑлтӑр ҫути пытарӑнчӑк вӑрттӑнлӑхпа тӗлӗнмелле хитрен ула-чӑлалантарса хучӗ вара вӑрмана, сӗм-тӗттӗмлӗх хушшипе кукӑр-макӑр вулӑсем, авӑнчӑк туратсемпе плюш кавирӗ евӗр ҫемҫе мӑк ҫине тикӗсех мар шупка-кӑвак пӑнчӑсем пула-пула выртрӗ.
X сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Ледокол пӑрсем хушшипе пынӑ чухне ӑна мӗнле вӑйсем витӗм кӳнине тӗпчеме тата ледокол ҫирӗплӗхӗ пирки Крылов хӑй мӗн шухӑшланине пӗлтерме ыйтнӑ.
Вунсаккӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Унӑн тепӗр вӗҫӗнче, йывӑҫсем хушшипе, темле хаттӑн шурӑ стенисем курӑнаҫҫӗ.На противоположном конце болота, между деревьями, выглядывали белые стены какой-то хаты.
III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Сунарҫӑ хавалӗ ҫавӑрса илнӗрен, эпӗ, йӑвӑ вӗтлӗх хушшипе, туратсене ватса та вӗсем хама вирлӗн ҫапнине пӑхмасӑр, пӑшала умра тытса, чупма пикентӗм.
III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Ярмола питлӗх умне кукленсе ларнӑ та кӑмакари кӑвара пӑтратать, эпӗ хам пӳлӗмӗн хире-хирӗҫ кӗтесӗсем хушшипе каллӗ-маллӗ утатӑп.
II сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Тепӗр рет хушшипе Карме упаленсе пынӑ иккен.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Серый ҫӗртри-ҫӳлтине йӑлтах асӑнса ятлаҫнӑ май ретсем хушшипе упаленсе теттесене пухма пуҫларӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Чечекре ларакан, сарӑлса ӳссе кайнӑ сирень тӗмӗсем хушшипе ачасем чӑнкӑ сӑрт хӗррине хӑпарчӗҫ те, икӗ дача хушшинчи тӑкӑрлӑкра чарӑнчӗҫ.
XLV. Ҫиле май // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Катрашкаланнӑ пӗлӗтсем хушшипе уҫӑ хӗвел пӑхать.
XLII. Куликово уйӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Иккӗмӗшпе виҫҫӗмӗш картишне пӗрлештерекен икӗ стена хушшипе пыракан ансӑр шӑтӑкра тӳсейми шӑплӑх.В щели между вторым и третьим двором стояла такая немыслимая тишина.
XXXVIII. Боевиксен штабӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ку картишӗнчен икӗ ҫӳллӗ стена хушшипе, виҫҫӗмӗш ансӑр, ҫӳллӗ тӗттӗм цистерна евӗрлӗ картишне тухма пулать.
XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Траурлӑ вагон хӗлӗх пек тӳрӗ тӑсӑлса тӑнӑ штыксен ҫутӑ стенисем хушшипе хуллен шуса кайрӗ.Траурный вагон медленно проплыл за светлой оградой вытянутых в струнку штыков.
XXXI. Лафет ҫинчи ещӗк // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Чӳречесем витӗр сӑрт-тусем курӑнаҫҫӗ, мӗншӗн эпир ҫак ҫуртрах, юрлӑ чӑнкӑ ҫырансем хушшипе йывӑр шыв кӳленчӗкӗсем курӑннӑ ҫӗрте тӗл пултӑмӑр?
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Хӑй паллакан сутӑҫӑ арӑмне шыраса, Гаврик йӑшӑлтатакан ҫутӑ-симӗс раксемпе тултарнӑ корзинкӑсем хушшипе утса пырать.Мальчик шел, отыскивая знакомую торговку, мимо корзин, кишевших прозрачными светло-зелеными раками.
XIII. Мадам Стороженко // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Хӑйне пысӑк та шанчӑклӑ ӗҫ хушнине астуса, Гаврик хӗвелпе хӗрнӗ сукмак тӑрӑх, шӑршлӑ ҫумкурӑк хушшипе, тусан ҫинче пӗчӗк урин мӗнпур пилӗк пӳрнин йӗрӗсене хӑварса, ӗҫлӗ ҫын пек мӑнкӑмӑллӑн шаплаттарса утса пырать.
XII. «Лаша тейӗн тата!» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Лесозавод тӗтӗм кӑларать, биржа патӗнче штабельсен хушшипе электроурапасем чупса иртеҫҫӗ, катара тата вӗҫӗ-хӗррисӗр вӑрман кӑвакарать…
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951