Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫирӗммӗш (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Итлӗр эппин, ҫамрӑк ҫыннӑм, ҫак уйӑхӑн ҫирӗммӗш числинчен кая юлмасӑр вӗренӳ укҫине тӳлеме тӑрӑшӑр.

— Так вот, молодой человек, потрудитесь внести плату за право учения не позднее двадцатого числа сего месяца!

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Малтанхи каҫ Петӗр ҫӗрлечченех репродукторпа аппаланчӗ — ирхине сакӑр сехетре Выселкӑра ҫирӗммӗш ҫулсем хыҫҫӑн пуҫласа радио калаҫма тытӑнмаллаччӗ.

Накануне того дня Петр весь вечер провозился с репродуктором — наутро Выселки должны были слушать свою первую после двадцатых годов радиопередачу, сеть обещали подключить к восьми утра.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Пиллӗкмӗш рете мар, таҫта, ҫирӗммӗш ретех кайса ларчӗ.

Сел не в пятом ряду, а где-то аж в двадцатом.

Председатель юлташ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Тахҫан ҫирӗммӗш ҫулсен ҫурринче Выселкӑн кукӑр урамӗсемпе тӑкӑрлӑкӗсем тӑрӑх, пӳртпе пӳрт хушшине, шӑп та шай пурте пӗлекен пӗр юрӑри пек, йывӑҫ юпасем лартса тухнӑ.

Где-то в середине двадцатых годов нашего столетия по кривым улицам и проулкам Выселок, от избы и до избы, точь-в-точь как в известной песне, зашагали не то чтобы торопливые, но все же натуральные столбы.

Пробошник // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Пилӗк кӗнекеллӗ «Ӗмӗр сакки сарлака» романпа йышлӑ пьесӑсен, калавсен авторӗ Никифор Федорович Мранька литература ӗҫне ҫирӗммӗш ҫулсен вӗҫнеллех пуҫӑннӑ.

Автор романа в пяти томах «Век прожить — не поле перейти» и многочисленных пьес и рассказов Никифор Федорович Мранькка, начал литературную деятельность в конце двадцатых годов.

«Ӗмӗр сакки сарлака» романпа унан авторӗ // Николай Григорьев. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ҫирӗммӗш ҫул юлашкисем.

— Остатки двадцатого.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫирӗммӗш ҫулта ҫеҫ эпӗ винтовка тытрӑм.

Только в двадцатом взялся я за винтовку.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Комсомолра вунсаккӑрмӗш ҫултанпа, партире ҫирӗммӗш ҫултанпа тӑрать.

В комсомоле он с восемнадцатого, в партии с двадцатого.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пӗринче — пӗҫӗ аманнипе, тепринче — ҫирӗммӗш ҫулхи шартлама сивӗ февральте тифпа чирлесе ӳкнипе.

Первый раз из-за ранения в бедро, второй — в морозном феврале двадцатого заметался в липком, жарком тифу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Натка, унӑн кӑвак, пуҫа ҫиекен хумӗсем ҫине пӑхса, таҫта ҫакӑнта ӗнтӗ, ҫирӗммӗш ҫулта, хӑйсен кӳршӗ ҫынни пит савӑнӑҫлӑ атӑҫӑ вилнине, ӑна кунта пытарнипе, вӑл фронта каяс умӗн мӗн пур турӑшсене килӗнчен кӑларса ывӑтнине, хӑйӗн шурӑ куҫлӑ хӗрне — Манькӑна Всемира ят панине тата вӑл пит те кӑмӑллӑн йӑл кулса илсе, урӑх нихӑҫан та киле килмелле мар, вокзалалла утнине аса илчӗ.

И, глядя на его серые гиблые волны, Натка вспомнила, что где-то вот здесь в двадцатом был убит и похоронен их сосед, один весёлый сапожник, который, перед тем как уйти на фронт, выкинул из дома иконы, назвал белобрысую дочку Маньку Всемирой и, добродушно улыбаясь, лихо затопал на вокзал с тем, чтобы никогда домой не вернуться.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Ҫирӗммӗш ҫулта хӗрлисем хӑҫан пынине анне аса илеймерӗ.

Когда пришли в двадцатом красные, этого мать не запомнила.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Хӑйне вара пурӗ те ҫирӗммӗш ҫул кӑна-ха…

А ей всего-то двадцатый год…

6 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Чи пирвай вӑл вырӑн ҫинчен ноябрӗн ҫирӗммӗш числисенче тӑчӗ те — ҫӳллӗскер, скелет пек хытанкаскер — чӳрече патне пычӗ.

Впервые поднялся он с постели в двадцатых числах ноября и — высокий, худой, как скелет, — неуверенно прошелся по комнате, стал у окна.

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Апрелӗн ҫирӗммӗш кунӗнче Донецк округӗнчи тури станицӑсем уйрӑлса каяҫҫӗ, хӑйсен округне туса, ӑна Тури Дон округӗ тесе ят параҫҫӗ.

В двадцатых числах апреля верховые станицы Донецкого округа откололись, был образован свой округ, наименованный Верхне-Донским.

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Мартӑн ҫирӗммӗш кунӗ кӗтмен ҫӗртен питӗ пысӑк хыпар илсе килчӗ: Мускавра тухакан хаҫатсем ялхуҫалӑхӗнче малта пыракансене Социализмлӑ Ӗҫ Геройӗн хисеплӗ ятне парасси ҫинчен СССР Верховнӑй Совечӗн Президиумӗ кӑларнӑ указа пичетленӗ.

Но самое значительное и притом неожиданное событие принесло двадцатое марта: в этот день во всех московских газетах был опубликован указ Президиума Верховного Совета СССР о присвоении звания Героя Социалистического Труда передовикам сельского хозяйства.

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫирӗммӗш ҫулта эпӗ ҫутӑ тӗнчене ҫуралнӑ, революциччен пурнӑҫ мӗнле пулнине пӗлместӗп, единоличник нихҫан та пулман, комсомолта тӑнӑ… анчах кайран тухса ӳкнӗ.

В двадцатом году я появился на свет, какая была жизнь до революции — не знаю, единоличником никогда не был, состоял в комсомоле… правда, неудачно.

XII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫирӗммӗш ҫулта.

— Двадцатого.

XII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫирӗммӗш полка, Мелехов.

— В Двенадцатый полк, Мелехов.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Сӑмах май илсен, ҫирӗммӗш ҫулсенче сирӗн патшалӑх ҫинчен ҫапла калатчӗҫ вӗт-ха: «Польша ҫӗрмен-ха, анчах шӑршӑ кӑларчӗ»…

Впрочем, ведь это о вашей державе в двадцатых годах говорили: «Еще Польска не сгинела, но дала уже душок»…

XXVI сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Вӗсенчен кашниех хӑйӗн вӑхӑтне тӗрлӗ майпа ирттерет: Половцев сӗтел хушшинче сехечӗ-сехечӗпе вараланса пӗтнӗ хулӑн картсене платна пӳрнисемпе сара-сара хурать, Лятьевский, вырӑнӗ ҫинчен тӑмасӑр, кашни сӑмаха ҫӑвар тулли каласа, хӑй аллинчи пӗртен-пӗр кӗнекине — Сенкевичӑн «Камо грядеши?» кӗнекине — ҫирӗммӗш хут вулать.

Каждый из них по-своему убивал время: Половцев часами просиживал за столом, раскладывая пасьянсы, брезгливо касаясь толстыми пальцами замусоленных, толстых карт, а Лятьевский чуть ли не в двадцатый раз, не вставая с койки, перечитывал единственную имевшуюся у него книгу «Камо грядеши?» Сенкевича, смаковал каждое слово.

XXVI сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней