Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

савӑнӑҫӗ (тĕпĕ: савӑнӑҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сасартӑк ҫавӑнтах унӑн савӑнӑҫӗ, сывлӑш варкӑшса кайнипе сӳнекен ҫурта пек, лапах сӳннӗ.

И вдруг восторг его гас, как гаснет свеча от сильного порыва ветра.

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пӗр сӑмахпа калаҫан, вӑл хӑйне ҫитӗннӗ ҫын пек тыткалатчӗ: унӑн хӑйӗн, арҫын ответлӑхӗ, хӑйӗн хуйхи, хӑйӗн савӑнӑҫӗ пурччӗ.

Одним словом, он вёл себя как взрослый человек, у которого своя, мужская ответственность, своё горе и своя радость.

Кашук // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Хӗрсен тӗрлӗ тӗслӗ лентисем шавлӑн вӗлкӗшеҫҫӗ, бандурӑсем янраҫҫӗ — халӑх савӑнӑҫӗ!

Шумя, развевались разноцветные ленты девушек, звенели бандуры — радость народная!

Анлӑ ҫул // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫӗр ҫине каҫ тӗттӗмӗ анма пуҫларӗ, ҫутӑ сӳнсе пынипе пӗрле Спартакӑн савӑнӑҫӗ те сахалланчӗ.

Когда сумерки начали спускаться на землю, вместе с дневным светом будто улетела из этого дома также и радость.

XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартакӑн иккӗмӗш савӑнӑҫӗ — лагере унӑн йӑмӑкӗ Мирца пыни, тата Спартакӑн юратнӑ тусӗ Арторикс галл ҫитни те пулчӗ.

Второй новостью, не менее радостной чем первая, было прибытие в лагерь гладиаторов его сестры Мирцы и любимого друга галла Арторикса.

XIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пӗрин савӑнӑҫӗ — пурин савӑнӑҫӗ те пулӗ.

Что одному радость, то и всем радость.

Марусьӑн телейсӗр кунӗпе телейлӗ кунӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Пӗтӗм савӑнӑҫӗ те — кама та пулин арестлени кӑна, анчах ҫимелли нимӗн те тупаймастӑн.

Только и радости, что можно арестовать кого-нибудь, а поесть не достанешь.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хӗвел хӗртсен унӑн савӑнӑҫӗ нумая тӑсӑлмассине чухлаймасть ҫав мӗскӗн.

Помоги переводом

Аннепех пурнӑҫ лайӑхчӗ // Валентина Элиме. Килти архив

Вӑхӑчӗ ҫитсен, савӑнӑҫӗ савӑнӑҫ вырӑнне картӑнсан, юравлӑ пулӗ хӑшне-хӑшне.

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хамӑр шӑкӑл-шӑкӑл пурӑнсан, унта кӑна мар-тӑр-ха савӑнӑҫӗ.

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Асӑнма намӑс, пӗрмай вӑхӑт аран тупкаласа пытанкаласа ҫеҫ пурӑннӑ, хуйхи-суйхи — хамӑн, савӑнӑҫӗ — ҫынтан вӑрланӑскер!

Вспомнить стыдно — всё урывками, украдкой, горе — свое, а веселье — краденое!

XX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӑл савӑк пулас тенӗ чухне унӑн савӑнӑҫӗ темле тӗлӗнмелле пулса тухать — те хӑйӗнчен хӑй, те хӑйпе калаҫаканран, те пӗтӗм ҫут тӗнчерен кулать, хӑйӗн вара унашкал кӑмӑл ҫук та пулӗ.

Когда же она хотела быть веселой, то веселье ее выходило какое-то странное — не то она смеялась над собой, не то над тем, с кем говорила, не то над всем светом, чего она, верно, не хотела.

ХХХIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫав вӑхӑтранпа апат ӗлӗкхи пек ҫемьен пысӑк савӑнӑҫӗ пулма пӑрахрӗ.

С тех пор обед перестал быть, как прежде, ежедневным семейным радостным торжеством.

IV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл кунта хӑйӗн савӑнӑҫӗ пирки те, хуйхи ҫинчен те каласа пама, мӗн ҫинчен те пулин ыйтма пултарнӑ.

Мог поделиться радостью и бедой, посоветоваться, попросить о чем-либо.

49 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Шерридӑн пӗртен-пӗр савӑнӑҫӗ вӑл сакӑр ҫулхи хӗрӗ Лойя.

Единственным его утешением была восьмилетняя дочь Лойя.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кэукайӑн савӑнӑҫӗ таҫта кайса кӗчӗ.

Восторга на лице Кэукая как не бывало.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эх, пуҫ тӑрне каҫ чатӑрӗ ӳпленичченех ӑшри ҫамрӑклӑх варкӑшне хӑпӗртеттерсе, вӗҫеври халь-халь татӑлса анас хуракӑшла, ян та ян тӑратчӗ лапамри питрав савӑнӑҫӗ.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Шанӑн та сире — кайран ни туйӗ, ни савӑнӑҫӗ.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑл чӑнах та Мэрданӑн пӗртен-пӗр савӑнӑҫӗ пулнӑ.

Вот почему она была единственной радостью Мэрдана.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр чӑнах та Мэрданӑн пӗртен-пӗр савӑнӑҫӗ ҫав.

Ильсеяр действительно была единственной радостью Мэрдана.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней