Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шухӑшлатӑп (тĕпĕ: шухӑшла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах эпӗ ларатӑп та пӗр вӗҫӗмсӗр шухӑшлатӑп: акӑ эпӗ урампа пыратӑп, сирӗн ҫуртӑра кӗретӗп, алӑка уҫатӑп, сирен пӳлӗмӗре кӗретӗп…

Но я буду сидеть и все думать, что вот я иду по улице, вхожу в ваш дом, отворяю двери, вхожу в вашу комнату…

V сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Макаров тунӑ лекци ҫумне Эсир хушса калани вӗсен кӑмӑлне каяс ҫук пуль тесе шухӑшлатӑп эпӗ.

Не думаю, чтобы они остались довольны вашими добавлениями к лекции адмирала Макарова.

Ҫирӗммӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вилес умӗн эпӗ сирӗн ҫинчен чӗререн тав туса шухӑшлатӑп, сирӗн кӑтартса панӑ тӑрӑх манӑн ҫамрӑк чухнехи чи лайӑх ҫулсем ҫинчен шухӑшлатӑп.

Умирая, я с глубокой благодарностью думаю о вас и о моих лучших годах молодости, когда я работал под вашим руководством.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Акӑ эпӗ пӑхатӑп та, юлташсем, йӗри-тавра, шухӑшлатӑп хамӑр ҫӗр, хамӑр шыв ҫинчен.

— Вот я смотрю вокруг, товарищи, и думаю про нашу воду и землю.

XLIV. Маёвка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Е хамӑн аманнӑ урана пӑхсан, хам хӗвтесӗр те ҫапӑҫу хӑвачӗсӗр пулса тӑни ҫинчен шухӑшлатӑп, пире хупӑрлакан акӑш-макӑш пысӑк мӗлке тӑван ҫӗршыва хупӑрласах килет, халь акӑ вӑл пирӗн хыҫран хамӑрӑн аташнӑ поезда йӗрлесе пырать.

То думал я о том, что стал жалок, беспомощен со своей перебитой ногой перед лицом гигантской тени, которая надвинулась на нашу страну и вот теперь идёт за нами, догоняет наш заблудившийся поезд.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Катя, халӗ эпӗ Саня таврӑнать пулӗ тесе шухӑшлатӑп, — терӗ кӗрсессӗнех.

— Катя, теперь и я думаю, что Саня вернётся, — сразу сказал он.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

«Эпӗ, хаклӑ Катя, пӗрмаях сирӗн ҫинчен шухӑшлатӑп, — тенӗччӗ вӑл ҫырӑвӗнче, — Саня пӑттӑрӑн та чаплӑн кӗрешсе вилнӗ!

«Я думаю и думаю о вас, дорогая Катя. Саня погиб мужественно, великолепно!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Сӑмах тӗплӗ пулнине юрататӑп, хӑш чух ытларах шухӑшлатӑп пулин те…

Люблю, чтобы слова были основательные, хотя иногда надеюсь на большее…

26 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Шухӑшлатӑп, шухӑшлатӑп та, кунта ҫитеймӗҫ те, тетӗп.

Да, я чаю, сюды и не придут.

24 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Персе ҫитнӗ ав кунта, Эп шухӑшлатӑп: чи маттурри хам пулам-ха, тӗлӗнтерем Полина Аркадьевнӑна, тетӗп.

Явилась, а я-то думал, что я один буду умница: удивлю-ка, думаю, Полину Аркадьевну.

23 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ялан шухӑшлатӑп.

Все думаю разное.

19 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпӗ аран-аран ҫитес ҫӗре ҫитрӗм, анчах ларма — ниепле лараймастӑп, пулмарӗ, пӗтрӗ, тесе шухӑшлатӑп.

Я догнала вагон, но не могла взобраться в него, и мне казалось, что все уже потеряно.

18 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Сирӗн ҫинчен шухӑшлатӑп та, тусӑмсем, сехӗрленсе каятӑп.

Страшно мне за вас за всех, друзья!

7 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ҫавӑн пек кӳлесем ҫине ярӑнса аннӑ чух, е ана ҫийӗнех вӗҫсе пырса тулӑ акнӑ чух мана ялхуҫалӑх шухӑшӗсем аптратмаҫҫӗ, йӑлтах урӑххи ҫинчен шухӑшлатӑп эпӗ.

Как ни странно, но совсем другие, не сельскохозяйственные мысли одолевают меня, когда я пикирую над этими озерками или на бреющем полёте сею пшеницу.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Сан ҫинчен эпӗ ытла нумай шухӑшлатӑп та ытти ӗҫе тума ӑҫтан ӗлкӗрнине те пӗлместӗп.

Я думаю о тебе так много, что мне даже странно, откуда берётся время на всё остальное.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Анчах ку мана килӗшерех те парать, халӗ эп мӑштах ларса итлеме пултаратӑп, вӗсем ҫине пӑхатӑп та хамӑннех шухӑшлатӑп.

Но мне это даже понравилось, потому что я мог теперь молча сидеть, смотреть на них, слушать и думать.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпӗ ҫаплах-ха ҫырӑва мӗнле пуҫласа ярассине пӗлейместӗп: «Катя» тесе е «Хаклӑ Катя» тесе пуҫласа ярас-ши?» — шухӑшлатӑп эпӗ.

А я всё никак не мог решить, начать ли своё письмо просто «Катя» или «Дорогая Катя».

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпӗ выртатӑп, шухӑшлатӑп, пӗр ун ҫинчен ҫеҫ мар, мӗн аса килет, ҫавӑн ҫинчен шухӑшлатӑп.

Я лежал и думал, думал — о чём придётся, вовсе не только об этом.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпӗ ҫапла шухӑшлатӑп ҫеҫ, анчах мӗн-мӗн шухӑшламастӑп пулӗ эпӗ!

Я просто так думаю, но ведь мало ли что я думаю!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Эпӗ тарӑхса усалланса ҫитнӗ Швабрин мӗн тума пултарасси ҫинчен тем тӗрлӗ те шухӑшлатӑп.

Я воображал себе все, что в состоянии был учинить озлобленный Швабрин.

Романа кӗртмен сыпӑк // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней