Поиск
Шырав ĕçĕ:
Докторпа ҫыхӑнасчӗ тесе кӑлӑхах темӗнччен тертленнӗ хыҫҫӑн чи пирвайхи катерпах Полярнӑя ҫитеттӗм те, епле кая юлса пыраттӑм пулин те чӗннӗ ҫӗре тусӑмсем пыратчӗҫ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Унта эпир Таймыр ҫурутравӗ хӗррине кайса Енисейпе Хатанга шывӗсем тинӗсе юхса кӗрекен ҫӗре ҫитсе, май килнӗ таран, пирвайхи ялсене тухнӑ пулӑттӑмӑр.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Меридиан енӗпе сарӑлса выртан ҫӗре тупни пире пӗр-пӗр кирлӗ вӑхӑтра карап хӑварса ҫӗр ҫине тухма шанчӑк парать.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Пирӗн пысӑк инкек пулчӗ, анчах ӑна эпир тӳрлетрӗмӗр, халӑмӑр ҫитнӗ таран хамӑр уҫнӑ ҫӗре таврӑнтӑмӑр та вӑл мӗнле иккенне пӗлсе ҫитрӗмӗр.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Унта, ҫырантан пӗр ҫур ҫухрӑмра, пулӑҫсен киммисем пӗр ҫӗре пуҫтарӑнни курӑнать.Там, в полуверсте от берега, виднелось скопление рыбачьих шаланд.
XLIV. Маёвка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӗсене ҫара ҫӗре пытарнӑ, хӗресӗсем те вӗсен пӗр пекех, «накараул» тытнӑ винтовкӑсем пек кӑнтса тӑраҫҫӗ.Их хоронили в голую землю, с крестами, одинаковыми, как винтовки, взятые на караул.
XLIII. Парус // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Петя пӗлет: мӑнкун ҫитнӗ ҫӗре парка тунасем ҫинче тӗреклӗ, кӑтра, шупка-кӗрен, шурӑ е сарӑрах шурӑ гиацинт чечекӗсем ӳссе лараҫҫӗ.
XLII. Куликово уйӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ҫилпе пӗр ҫӗре пуҫтарӑннӑ акӑш мамӑкӗ пек ҫемҫе юр пӗрчисем ҫара ҫӗр хутламӗсенче купаланса выртнӑ.
XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӑл киле ҫаврӑнса ҫитнӗ ҫӗре, ун шучӗпе, тӗттӗмленме пуҫланнӑ пек туйӑнчӗ.Когда он наконец добрался домой, ему показалось, что уже сумерки.
XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Терентий пӗр минутлӑха табурет ҫине ларчӗ, анчах часах тӑчӗ те, револьверне чӗркуҫҫи ҫумне сӑтӑркаласа, коридор тӑрӑх, пӗр чарӑнмасӑр пӑшал перекен ҫӗре, кантӑксем ванни илтӗнекен ҫӗре кайрӗ.
XXXVIII. Боевиксен штабӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ачасем порта та кӗрсе тухаҫҫӗ, Дюковски пахчана, Ген заводне те, пур ҫӗре те ҫитеҫҫӗ, Ҫывӑхри Армансен урамне ҫеҫ пӗрре те пӗрле кайман.
XXXVI. Йывӑр сумка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Гаврик ӑна лӑплантарчӗ, кимме шанчӑклӑ ҫӗре, кӳршӗсем патне леҫни ҫинчен пӗлтерчӗ.Гаврик поспешил успокоить его, сказав, что шаланда в безопасном месте, у соседей.
XXXIV. Подвалра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Тӗттӗм пулсанах, эпир кунтан пӗр ҫӗре каятпӑр.
XXXIV. Подвалра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вара, пуҫне тайса, тӗттӗм ҫӗре кӗрсе кайрӗ.
XXXIV. Подвалра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Хӑйпе хӑй сыпса пӗрлештернӗн Ҫӗре те сенкер пӗлӗте, Тӑрать вӑл телейлӗн те тертлӗн Манран инҫех мар та — ҫӳлте!
Виличчен ма ыйтса юлмарӑн? // Римма Прокопьева. Хыпар, 2014.12.27
Шоколада хутпа конверт пек чӗркенӗ, ун ҫине пилӗк ҫӗре сургуч пичечӗ ҫапнӑ.Шоколад был запечатан, как конвертик, пятью сургучными кляксами.
XXXIII. Ушкисем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Усӑллӑ ҫӗре ярас пулсан, эпӗ укҫа хавассӑнах паратӑп, сиенлӗ ҫӗре ярас пулсан — памастӑп.На дельную, полезную вещь я тебе дам денег с удовольствием, а на вредную не дам.
XXXIII. Ушкисем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ҫав сехетсенче пӗлӗтрен ҫӗре ҫитичченех шӑп пулнӑ.
XXXII. Тӗтре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Тӑхлантан шӑратса тунӑ пысӑк тупӑка хунӑ утмӑл пӑтлӑ ещӗк ют ҫӗрсем, тинӗссем тӑрӑх хамӑр ҫӗре ҫитиччен ҫулталӑка яхӑн ҫӳренӗ.
XXXI. Лафет ҫинчи ещӗк // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Пуҫри шухӑш ҫӗнтерсе ҫитнӗ ҫӗре текех тавлашу та кирлӗ пулман, мӗншӗн тесен ачасем те участок тӗлне ҫитнӗ.Когда же совесть в конце концов победила, то уже было поздно: мальчики пришли к участку.
XXIX. Александровски участок // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949