Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

урлӑ сăмах пирĕн базăра пур.
урлӑ (тĕпĕ: урлӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав самантра Антун, ялти кучерсен те извозчиксен пекех пӗр евӗрлӗ кӑмӑлне парӑнса, лашасене туртса ҫапрӗ те, кӗпер урлӑ каҫса ял ҫуммипе ҫил пек вӗҫтерчӗ.

В это время Антон ударил по лошадям и, повинуясь честолюбию, общему и деревенским кучерам как и извозчикам, пустился во весь дух через мост и мимо села.

III сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Пӗр тӑвайкки ҫинчи ҫӑра симӗс раща урлӑ пысӑк чул ҫуртӑн симӗс ҫивиттийӗпе вельведерӗ курӑнса тӑраҫҫӗ, теприн ҫинче — пилӗк тӑрӑллӑ чиркӳпе авалхи чан ҫапмалли вырӑн; йӗри-тавра пахчаллӑ, ҫӑл тарасиллӗ ял пӳрчӗсем сапаланса лараҫҫӗ.

На одном из них над густою зеленью рощи возвышалась зеленая кровля и бельведер огромного каменного дома, на другом пятиглавая церковь и старинная колокольня; около разбросаны были деревенские избы с их огородами и колодезями.

III сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫав май вӗсене ҫак решенипе паллашма тата хӑйсем унпа килӗшни-килӗшменни ҫинчен алӑ пусма хӑйсене ҫак суда полици урлӑ чӗнтерес.

Коих и вызвать в сей суд для выслушания сего решения и подписки удовольствия или неудовольствия чрез полицию.

II сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Кайран вара 17… ҫулхи сентябрь уйӑхӗн 6-мӗш кунӗнче турӑ ирӗкӗпе унӑн ашшӗ вилнӗ; ӗҫе суд урлӑ татса пама ыйтакан-шыраканӗ генерал-аншеф Троекуров 17… ҫултанпа мӗн ачаранпах ҫар службинче тӑнӑ, службӑра чухне ытларах чикӗ леш енчи походсенче пулнӑ, ҫавӑнпа та вӑл ашшӗ вилни ҫинчен те, ун хыҫҫӑн мӗнле имени юлни ҫинчен те хыпар илме пултарайман, халӗ, ҫав службӑран пуҫӗпех отставкӑна тухса, хай ашшӗн К… тата Р… уездӗнчи тӗрлӗ ялсенчи… 3000 таран чунлӑ именине тавӑрӑннӑ хыҫҫӑн, ҫӳлте асӑннӑ именисенчен Кистенӗвкӑри … чунлӑ (хальхи ревизи тӑрӑх вӑл ялта пурӗ… чун шутланать) именипе ҫӗрӗ-шывӗ тата пӗтӗм ытти пурлӑхӗпе маларах асӑннӑ гварди поручикӗ Андрей Дубровский ним закон тӑрӑх ҫирӗплетмесӗрех усӑ курса пурӑннине пӗлет.

– А наконец 17… года сентября 6-го дня отец его волею божиею помер; а между тем он проситель генерал-аншеф Троекуров с 17… года почти с малолетства находился в военной службе и по большой части был в походах за границами, почему он и не мог иметь сведения, как о смерти отца его, равно и об оставшемся после его имении, ныне же по выходе совсем из той службы в отставку и по возвращении в имения отца его, состоящие … и … губерниях …, … и … уездах, в разных селениях, всего до 3000 душ, находит, что из числа таковых имений вышеписанными … душами (коих по нынешней … ревизии значится в том сельце всего … душ) с землею и со всеми угодьями владеет без всяких укреплений вышеписанный гвардии поручик Андрей Дубровский.

II сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ял хыҫӗнчех, танксем оборона полоси урлӑ каҫнӑ чухнех, унӑн машинине ҫунакан шӗвеклӗ ампула пырса тивнӗ.

Еще у околицы, когда танки проходили оборонительную полосу, в его машину угодила ампула с горючей жидкостью.

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Пӗррехинче, разведкӑна янӑскер, вӑл хӑйӗн машинипе, полнӑй газ парса, нимӗҫсен укрепленийӗсем урлӑ ыткӑнса иртнӗ.

Однажды, посланный в разведку, он на своей машине ночью на полном газу проскочил немецкие укрепления.

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Июнь вӗҫӗнче, Конев генерал армийӗ Хӗвеланӑҫ фронтӗнче наступлени тунӑ вӑхӑтра, Григорий Гвоздев хӑйӗн боецӗсемпе пӗрле нимӗҫсен линийӗ урлӑ каҫнӑ.

В конце июня, во время наступления армии генерала Конева на Западном фронте, Григорий Гвоздев вместе со своими бойцами пробился через немецкий фронт.

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

«Джек Лондон калавӗнчи пекех!» шутларӗ те Алексей, ҫав самантрах ӑна хӑйӗн ачалӑхӗ аса килчӗ, унпа пӗрлех Джек Лондон калавӗнчи: «…аманнӑ ураллӑ этем пушӑ хир урлӑ шӑвать, ӑна чирлӗ те выҫӑ тискер кайӑк хӑвалать», тени асне килсе тухрӗ.

«Что-то джек-лондоновское!» — подумал Мересьев, и в памяти возникло далекое воспоминание детства — рассказ о человеке, который с обмороженными ногами движется через пустыню, преследуемый больным и голодным зверем.

19 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Алексее халӗ уй урлӑ, асӑрхануллӑн йӑтса, ҫавӑнта илсе кайрӗҫ.

Его бережно несли через поле в это место.

19 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

…Кайран Алексее, Михайла мучин урлӑ та пирлӗ сапласа пӗтернӗ, анчах таса та ҫемҫе вӑрӑм кӗпине тӑхӑнтартса, хӑйӗн улӑм тӳшекӗ ҫинех вырттарчӗҫ.

…А потом Алексей лежал на полосатом тощем тюфяке в длинной, вкривь и вкось заштопанной, но чистой и мягкой рубахе деда Михайлы.

16 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Федька, пиччӗш хулпуҫҫийӗ урлӑ сӗтел ҫинчи сахӑр катӑкӗ ҫине пӑхса илет те, сурчӑкне ӑмсануллӑн лӑнкӑртаттарса ҫӑтать.

А Федька, выглядывая из-за брата, жадно смотрит на белеющие на столе кусочки сахара и с шумом втягивает слюну.

15 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ҫав укрепленисем кӑнтӑртан ҫурҫӗрелле — вӑрмансемпе шурлӑхсем урлӑ, кӳлӗсемпе юханшывсем хӗррипе ҫӗршер километра тӑсӑлнӑ.

Укрепления протянулись с юга на север на сотни километров через леса, болота, по берегам озер, речушек и ручьев.

14 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Тен, хӑй пекех, нимӗҫ тылӗнчен тарса фронт линийӗ урлӑ каҫма шутлакан вырӑс ҫыннисем пуль?

Может, русские, такие же, как и он, окруженцы, пробирающиеся из немецких тылов через линию фронта к своим?

14 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Лупашка хӗрринчи снаряд сирпӗтсе кӑларнӑ хӑйӑр тӗмески урлӑ вӑл аран-аран йӑванса каҫрӗ.

С большим трудом он перевалился через песчаный бруствер, бессильно скатился с него.

12 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Тепре талпӑҫмалла та, лупашка хысакӗ урлӑ йӑванса каҫмалла кӑна.

Еще усилие – лечь на него, перевалиться.

12 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Шурлах урлӑ шуса каҫсан, вӑл пысӑк уҫланкӑна тухрӗ.

За болотцем, которое он переполз, открылась поляна.

11 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Юр айӗнчен тухнӑ симӗс тӗмескеллӗ мӑк шурлӑхӗ урлӑ шуса каҫнӑ чух, ун валли татах тепӗр ырлӑх тупӑнчӗ: кӑвакрах нӳрӗ мӑк хушшинче вӑл кӑштах лутӑрканнӑ, ҫапах хӗрлӗ те сӗткенлӗ клюква ҫырлисене курчӗ.

Когда он переползал моховое болотце с зелеными кочками, вытаявшими из-под снега, судьба приготовила ему еще подарок: на седоватом сыром и мягком мху увидел он багровые, чуть помятые, но все еще сочные ягоды клюквы.

10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Кӑнтӑрла тӗлне, йывӑҫ айӗнчи мӗлкесем хуралсан, хӗвел ҫути те йывӑҫ тӑррисем урлӑ просекӑллӑ ҫул ҫине ӳксен, Алексей мӗнпурӗ те пин те пилӗкҫӗр утӑм ҫеҫ тума пултарчӗ, хӑй вӑл ҫав тери ывӑнса ҫитрӗ, — кашни утӑмнех чуна хытарса аран-аран ярса пусрӗ.

К полудню, когда тени под деревьями стали черными, а солнце заглянуло через вершины на просеку дороги, Алексей сумел сделать всего около тысячи пятисот шагов и устал так, что каждое новое движение доставалось ему напряжением воли.

7 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Кӗркунне-и е тӗрӗсрех — хӗл пуҫламӑшӗнче, ҫак ӗшнепе юнашар уй урлӑ оборона линийӗ выртнӑ пулас.

Должно быть, осенью, а вернее всего – ранней зимой, по опушке леса через это поле проходил один из оборонительных рубежей.

3 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Анчах ҫӳлтен ӑна хулпуҫҫи урлӑ кӑвак плащ уртса янӑ, урисене шпорлӑ, ҫӳллӗ кунчаллӑ атӑ тӑхӑннӑ, кӑкӑрӗ ҫинче ахахран тунӑ ҫӑлтӑр ялкӑшса тӑракан, ҫав тери паха, типшӗм, ҫамки ҫинче кӑвак ҫӳҫ пайӑркиллӗ старик аллине тӑсса тӑнӑ.

Но сверху ему протягивал руку старик в сером плаще, переброшенном через плечо, в высоких ботфортах со шпорами, с алмазной звездой на груди и с серым хохолком над прекрасным сухим лбом.

28 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней