Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

лаши (тĕпĕ: лаша) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл лаши ҫинчен аннӑ та, чӗлпӗрне аллинчен ямасӑрах, вут патне пырса тӑнӑ.

Он подъехал к костру, сошел с коня, держа в руке повод.

Балтика хуралӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 3–19 с.

Унӑн лаши тӑвӑр сукмак тарӑх хуллен утса пынӑ.

Конь шел шагом по узкой тропе.

Балтика хуралӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 3–19 с.

Пуялко хӑйӗн лаши патӗнчех аппаланать, вӑл ӑна ҫитерет, шӑварать, ачашлать.

Пуялко суетился около своего коня, оберегая его, ухаживая за ним.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Шурӑ лаши ҫине те, хӑй тӑхӑннӑ шурӑ халат ҫине те вӑл куҫкӗски татӑкӗсем, призматический кантӑксем ҫав тери нумай ҫакса тултарнӑ.

Белая лошадь и сам он, облаченный в белый халат, были увешаны бесчисленным количеством зеркал и призматических стекол.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Халь ак, — терӗ Имет малалла, — пурана мӑкласа кӑна хӑпартмаллаччӗ те, пултӑрӑмӑн лаши пушанаймасть-ха.

А Имет продолжал: — Теперь бы на мох сруб-то поставить, да у деверя лошадь никак не освободится.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Урам варрине чарнӑ лаши канӑҫсӑр кукалет, хӳрипе сулкалашать.

Остановленная посередь улицы лошадь нетерпеливо заржала, сердито взмахивая хвостом.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫӑрха лаши анаталла хӑй майӗпе юрта пуҫларӗ.

Лошадь ходко пошла под гору.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Лаши пит мӑнтӑр пулнӑ, сап-сарӑ ҫу сийленсе тӑрать.

Лошадь была жирной, сплошное желтое сало.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗри лаша ҫӳретет, тепри лашине мухтать — элчӗ те иккен ун лаши, ӗнес те мар, ӑслӑ та, кун пек лаша-и?

Хозяин хвалит свою лошадь — она у него прямо поводырь настоящий, а уж умна — человек, а не лошадь, и в еде непривередлива…

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Лаши те самай хӑвӑрӑлчӗ, Тимрук хӑй те ырса ҫитрӗ.

Тимрук устал, устала и лошадь.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ан тив, эпӗ Ӑлапах пулам та, Лаши эс хӑвах пул, Шерккей шӑллӑм…

Нет уж, пусть я есть и буду Алаба, а ты оставайся Лошадью, братец Шерккей…

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мунчинчен васкамасӑр тухса, лашине тӑварчӗ, атьсем ҫумласа килнӗ курӑка лаши умне пӑрахса пачӗ.

Неторопливо вышел из бани, распряг лошадь, бросил ей свежей травы, нарванной сыновьями.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Лаши вара, йӑлӑхтармӑш шӑна-пӑванран ҫӑлӑннипе савӑнса, пасар ҫулӗ тӗлне ыраш пусси тӑрӑх тӳреммӗн тухасшӑн васкаса утрӗ.

Лошадь, обрадовавшись спасению от назойливых кровопийц-слепней, резво взяла с места в сторону базарного тракта, прямиком через ржаное поле.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Лаши тӑпах чарӑнчӗ.

Лошадь остановилась.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Лаши пит аванччӗ.

— Да, жалко, славный был конь…

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫавӑнта унӑн вити пурччӗ — йӑлт ҫунса пӗтнӗ иккен, лаши, ӗни, сурӑхӗсене хӑваласа кӑларма кам та пулин ӑс ҫитерчӗ-ши?..

Там были сарай, конюшни… нет ничего, все сгорело, догадался ли кто-нибудь выгнать со двора лошадь, корову, овец?..

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Витере хура лаши, ҫӳренне урапа ӳречинчен кӑкарнӑ, — чӗрӗ курӑка иккӗшӗ те пикенсе ҫиеҫҫӗ.

Вороной конь Кандюков был в конюшне, а своя лошадь привязана к грядке телеги, обе жевали траву.

XXVI. Пӳкле вилӗм // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Картиш варрине ҫитсен, лаши чарӑнчӗ.

Дойдя до середины двора, лошадь остановилась.

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑврӑлса хӗҫ пек пулнӑ лаши анаталла аннӑ чух ҫаплах пӗчӗккӗн юртать-ха.

Отощавшая, с впалыми боками лошадь по-прежнему неутомимо трусит под горку.

XX. Чӗре ҫунтармӑш кунсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халь сӗлӗ сахалтарах тивет пулсан та, ун лаши хӑврӑлман-ха, мӑнтӑр, халӑх умӗнче намӑсланмалла мар.

Хоть и не вволю ей сейчас достается овса, она не оплошала, по-прежнему крутобока и гладка, не стыдно на людях показаться.

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней