Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тимлӗн сăмах пирĕн базăра пур.
тимлӗн (тĕпĕ: тимлӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кирила Петрович ӑна тимлӗн итлесе тӑчӗ.

Кирила Петрович выслушал его со вниманием.

XVII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Марья Кириловна йӗп ҫинчи пек ларса пырать, Верейскийӗ питӗ тимлӗн итлерӗ, унтан — ку пӗтӗмпех тӗлӗнмелле.

Марья Кириловна сидела как на иголках, Верейский выслушал с глубоким вниманием, нашел все это очень странным.

XIII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Нимӗҫсенчен вӑрманта пытарса хӑварнӑ пӑрусене тимлӗн пӑхса ӳстернӗ.

За телятами от коров, заблаговременно уведенных от немцев в лес, был установлен строжайший уход.

15 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Вара разведчиксем иккӗшӗ те питӗ тимлӗн, итлеме тытӑнчӗҫ.

И оба разведчика стали прислушиваться.

13 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вирук кукамӑшӗ каласа панине тимлӗн, пӗр сасӑ кӑлармасӑр итлесе ларчӗ.

Помоги переводом

Сахӑр катӑкӗ // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7332.html

Хуҫи калаҫнине йытӑ тимлӗн итлерӗ, ӑна куҫӗнчен тинкерсе пӑхса выртрӗ.

Помоги переводом

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Ача сачӗсенчи тата ясли ушкӑнӗсенчи черетсене пӗтерессипе ҫыхӑннӑ ыйтӑва уйрӑмах тимлӗн тишкерме йышӑннӑ.

Особое внимание будет уделено дальнейшей ликвидации очередей в детские сады и ясельные группы.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2019) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 17b202c0e3

Ял ҫӗрӗнчи вӗренӳ, сывлӑх сыхлавӗн, культура тата спорт сферисенче конкурентлӑ специалистсем пулма, ял хуҫалӑх продукцийӗн тухӑҫлӑ производствине йӗркелеме ӗмӗтленекен ҫамрӑксем ҫине уйрӑмах тимлӗн пӑхмалла.

Особое внимание нужно уделить молодежи, желающей организовать эффективное производство сельскохозяйственной продукции, стать конкурентоспособными специалистами в сферах образования, здравоохранения, культуры и спорта в сельской местности.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2019) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 17b202c0e3

Эпир республика территорийӗнче вырнаҫнӑ «Трактор завочӗсем» концерн предприятийӗсенчи кӑткӑс экономика лару-тӑрӑвне тимлӗн сӑнаса тӑратпӑр.

В центре нашего внимания остается сложная экономическая ситуация на предприятиях Концерна «Тракторные заводы», расположенных на территории республики.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2019) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 17b202c0e3

Чӑваш халӑх артистки Августа Уляндина ертсе пыракан «Ярды» наци ансамблӗ шӑрантарнӑ чӑваш халӑх юррисене те тимлӗн итлерӗҫ Китайри туссем.

Помоги переводом

Шупашкарпа Аньхой ҫывӑхланаҫҫӗ // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

Унӑн сывлӑхне уйрӑмах тимлӗн сӑнамалла: хир симӗс курӑклӑ е унта мӗн те пулин ешерет, чечеке ларнӑ е тыр-пул ҫитӗнет-тӗк — чунпа пӗтӗмпех йӗркеллӗ.

Помоги переводом

Мӗн пӑшӑрхантарать сана? // Тантӑш. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

Эпир ӑна тимлӗн, шыв сыпнӑ пек итлесе лартӑмӑр.

Помоги переводом

Ӑшӑ каҫ асра юлӗ // Валентина ИЛЬИНА. «Тӑван Ен», 51-52№, 2016.07.08-17

Вӑл мӗнле ӗҫленине ачасем тимлӗн сӑнарӗҫ, чылайӑшӗ хӑйӗн те тӗрлес ӗмӗт ҫуралнине пытармарӗ.

Дети внимательно следили как она работает, некоторые не скрыли о желании вышивать самим.

«Турӑш тӗрлесси - тӗлӗнтермӗш ӗҫ» // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.06.28, 100№

Ертӳҫӗмӗр ҫынсене яланах тарават йышӑнатчӗ, пӳлмесӗр тимлӗн итлетчӗ, ӑнлантарса пама, пулӑшма тӑрӑшатчӗ.

Наша руководитель всегда принимала их радушно, слушала внимательно, не перебивая, старалась объяснить, помочь.

Ҫынсем ун патне туртӑнатчӗҫ // Сантӑр АКСАР. «Хыпар», 2016.05.31, 82-83№

Класра тӗлӗнмелле шӑплӑх хуҫаланни, вӗренекенсем ӑна питӗ тимлӗн итлени савӑнтарчӗ те, тӗлӗнтерчӗ те.

Царящая в классе удивительная тишина, внимательность учеников меня обрадовало и удивила.

«Ырӑ тумалла», - тени маншӑн хурав мар // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

Уйрӑмах эпир ватӑ ҫынсем валли пурӑнма лайӑх майсем йӗркелесси ҫине тимлӗн пӑхатпӑр.

Особое внимание мы уделяем формированию достойных условий жизни для людей в преклонном возрасте.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2016 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=2169792

Ку ҫав тери лайӑх! Ҫӗнӗ йышши ӗҫсене инвестицисем хывас ыйтусем ҫине тимлӗн пӑхни хӑйӗн кӑтартӑвне кӳрет.

Это здорово! Повышенное внимание к привлечению инвестиций в инновации приносит результаты.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2016 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=2169792

Вӗрентекенсене професси тӗлӗшӗнчен аталантарасси, вӗсене хӑйсен ӑсталӑхне ӳстерме хавхалантармалли майсем туса парасси ҫине уйрӑмах тимлӗн пӑхмалла.

Особое внимание нужно уделить и профессиональному развитию педагогов, созданию мотивации для их самосовершенствования.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2016 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=2169792

Парад кунне телевизор умӗнче десантниксене тимлӗн пӑхса лартӑмӑр, хамӑр ял каччи парадра утнине курса хӗпӗртерӗмӗр.

Помоги переводом

Мускаври Хӗрлӗ пдлощадьри парада хутшӑннӑ ентешсем // П.ЗАЙЦЕВ. «Каҫал Ен», 2016.05.06

1. Эпӗ хам та кӗтӳҫӗ, Христос асапланнине курнӑ ҫын, килес мухтава пая кӗмелли ҫын, эпӗ халӗ сирӗн кӗтӳҫӗрсене тархаслатӑп: 2. Турӑ хӑвӑра шанса панӑ кӗтӗве тимлӗн пӑхӑр, тивӗҫлипе мар, чӗрӗр хушнипе Турра юрӑхлӑ тӑрӑшӑр уншӑн; ирсӗр пайташӑн мар, усӑ кӳресшӗн пӑхӑр ӑна; 3. Турра тивӗҫлӗ кӗтӗве пусмӑрласа ан пурӑнӑр, сирӗнтен курса вӑл ырра вӗренсе пытӑр; 4. кӗтӳҫӗсенӗн Пуҫлӑхӗ килсессӗн сире вара ӗмӗрлӗхе мухтава кӑларӗ.

1. Пастырей ваших умоляю я, сопастырь и свидетель страданий Христовых и соучастник в славе, которая должна открыться: 2. пасите Божие стадо, какое у вас, надзирая за ним не принужденно, но охотно и богоугодно, не для гнусной корысти, но из усердия, 3. и не господствуя над наследием Божиим, но подавая пример стаду; 4. и когда явится Пастыреначальник, вы получите неувядающий венец славы.

1 Пет 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней