Поиск
Шырав ĕçĕ:
Ольга унӑн аллине чӑмӑртарӗ, хушӑран-хушӑран ҫывӑхранах куҫран пӑхрӗ, чылайччен чӗнмесӗр ларчӗ.Она сжимала ему руку и по временам близко взглядывала в глаза и долго молчала.
XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Вӑл Обломов ҫине вӑтанчӑклӑн, ачашшӑн пӑхса илчӗ, унан икӗ аллине те тытса, хыттӑн чӑмӑртарӗ, унтан вӗсене хӑйӗн чӗри патне перӗнтерчӗ.
X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Ҫапла, паллах, — ҫирӗплетрӗ Обломов, унӑн аллине канва ҫинчен илсе, анчах чуптумарӗ, пӳрнисене хӑйӗн тутисем патне ҫывхартса ҫеҫ ҫирӗппӗн чӑмӑртарӗ, вӗсене вӑл чылайччен тытса тӑма шутларӗ пулас.
IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Барон килчӗ те, кӑмӑллӑн кулса, ун аллине ачашшӑн чӑмӑртарӗ.
VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Федор ӑна хулпуҫҫирен ыраттармаллах чӑмӑртарӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Женя юлташӗн аллине васкавлӑн чӑмӑртарӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Ытакланса илтӗмӗр те унтан вара вӑл Катя патне пычӗ, ун аллине тытса чӑмӑртарӗ.Мы обнялись, а потом он шагнул к Кате и взял её руки в свои.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Гаврик чышкисене чӑмӑртарӗ те, ҫиллипе пӳрнисене ҫыртма пуҫларӗ.Гаврик сжал кулачок и стал со злостью грызть костяшки пальцев.
XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Аппӑшӗ аллипе тӑнлавӗсене хытӑ чӑмӑртарӗ.
XXXII. Тӗтре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӑл каллех ман пуҫа хӑйӗн кӑкӑрӗ ҫумне чӑмӑртарӗ тӑнлавран тытса тӑрса, ачашшӑн, хурлӑхлӑн Амед ҫинчен тата та каларӗ.
27 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Амед, вӗсене тупса, майӗпен чӑмӑртарӗ:
19 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Вӑл ман алла ярса тытса, хыттӑн чӑмӑртарӗ.
18 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Калаҫу пирӗн питӗ ӑнӑҫлӑн иртрӗ пулмалла, пӗри ман аллӑма хытӑ чӑмӑртарӗ, тӗпри ҫитес кунсенчех тухакан «Правдӑра» манӑн «Св. Мария» дрейфӗ ҫинчен ҫырнӑ статья пичетленсе тухӗ терӗ…
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Аллине хыттӑн чӑмӑртаса чуптурӑм та вӑл ман пӳрнесене майӗпен ҫеҫ чӑмӑртарӗ.Я только крепко пожал ее руки и поцеловал их, и она в ответ тихонько сжала мои пальцы.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
— Паллах, эпӗ те ҫылӑхсӑр мар, ҫак алӑ та (вӑл шӑмӑллӑ чышкине чӑмӑртарӗ), ҫак алӑ та христиансен юнне тӑкни енӗпе айӑпсӑр мар.
Вунпӗрмӗш сыпӑк. Пӑлхавлӑ слобода // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940
Уйрӑлнӑ чух аттен аллине, тахҫан пӗрле пурӑннӑ ҫын пек, хыттӑн чӑмӑртарӗ.
15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Ҫапах та ман патӑмран кайнӑ чух вӑл ман алла хытӑ чӑмӑртарӗ, тата та кӗрсе тухӑп, терӗ.Однако, прощаясь, он крепко пожал мне руку и сказал, что еще зайдет.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Вӑл ман алла тытса ҫирӗп чӑмӑртарӗ, унтан каллех урай тӑрӑх ҫӳреме тытӑнчӗ.Он крепко пожал мне руку и опять стал задумчиво ходить из угла в угол.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Вӑл ман алла хыттӑн чӑмӑртарӗ те трагикла сасӑпа каларӗ:
Майӑн 23-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964
Доктор ман алла чӗререн чӑмӑртарӗ те малалла калама пуҫларӗ: — Кӑмӑлӑр пулсан, эпӗ сире паллаштарӑп…Доктор пожал ее с чувством и продолжал: — Если хотите, я вас представлю…
Майӑн 13-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964