Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хапхи (тĕпĕ: хапха) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
1. Акӑ Иеремийӑна Ҫӳлхуҫаран пулнӑ сӑмах: 2. Ҫӳлхуҫа Ҫурчӗн хапхи умне тӑр та ҫак сӑмаха пӗлтерсе ҫапла кала: эй ҫак хапха витӗр Ҫӳлхуҫана пуҫҫапма кӗрекен пӗтӗм Иудея халӑхӗ, Ҫӳлхуҫа сӑмахне итле.

1. Слово, которое было к Иеремии от Господа: 2. стань во вратах дома Господня и провозгласи там слово сие и скажи: слушайте слово Господне, все Иудеи, входящие сими вратами на поклонение Господу.

Иер 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Акӑ Эпӗ ҫурҫӗр патшалӑхӗсен ӑрӑвӗсене пурне те чӗнсе илӗп, тет Ҫӳлхуҫа, вӗсем килӗҫ те — кашнийӗ Иерусалим хапхи умне те, унӑн хӳми йӗри-тавра та, Иудейӑн мӗнпур хулинче те хӑйӗн пуканне лартса тухӗ.

15. Ибо вот, Я призову все племена царств северных, говорит Господь, и придут они, и поставят каждый престол свой при входе в ворота Иерусалима, и вокруг всех стен его, и во всех городах Иудейских.

Иер 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5-6. Ҫавӑ кун Саваоф Ҫӳлхуҫа Хӑйӗн йӑлкӑмӗшӗн чаплӑ пуҫкӑшӑль, мухтавлӑ пуҫкӑшӑль пулӗ, сутра лараканшӑн тӳрӗ сут тутаракан сывлӑш-хӑват, тӑшмана хапхи умне ҫитиех хӑваласа яракан паттӑрлӑх пулӗ.

5. В тот день Господь Саваоф будет великолепным венцом и славною диадемою для остатка народа Своего, 6. и духом правосудия для сидящего в судилище и мужеством для отражающих неприятеля до ворот.

Ис 28 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Уҫӑ сӑрт ҫинче ялав ҫӗклӗр, сассӑра вӑйлатӑр; вӗсене алӑпа сулӑр — мӑнаҫлисенӗн хапхи енне утчӑр.

2. Поднимите знамя на открытой горе, возвысьте голос; махните им рукою, чтобы шли в ворота властелинов.

Ис 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

25. Ӗнтӗ тӗп хула хапхи ахлатӗ, макӑрӗ, хули ҫӗр ҫинче пуш-пушӑ ларса юлӗ.

25. И будут воздыхать и плакать ворота столицы, и будет она сидеть на земле опустошенная.

Ис 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Эсӗ пурӑнӑҫпа та, вилӗмпе те хуҫаланатӑн, тамӑк хапхи патне антаратӑн, каялла хӑпартатӑн.

13. Ты имеешь власть жизни и смерти и низводишь до врат ада и возводишь.

Ӑсл 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ӑста ӳнерҫӗ алли тунӑ мӑя пек санӑн чӑмӑркка пӗҫҫӳсем; 3. хырӑму — ҫавра алтӑр, техӗмлӗ эрех унта нихӑҫан иксӗлмест; санӑн вару — тулӑ кӑшӑлӗ, кӑшӑлӗ тавра лили лартса тухнӑ; 4. икӗ чӗччӳ — икӗ путек, ту качакин йӗкӗрешӗ; 5. мӑю — сӑлан шӑмминчен тунӑ юпа; куҫусем — Батраббим хапхи ҫумӗнчи Есевон кӳллисем; сӑмсу — Дамаск енне пӑхакан Ливан пашниех; 6. пуҫу Кармил тӑвӗ евӗр мӑнаҫлӑ, ҫӳҫӳ йӗпкӗн хӗрлӗ; кӑтрусен илемӗ патшана пӑхӑнтарнӑ.

Округление бедр твоих, как ожерелье, дело рук искусного художника; 3. живот твой - круглая чаша, в которой не истощается ароматное вино; чрево твое - ворох пшеницы, обставленный лилиями; 4. два сосца твои - как два козленка, двойни серны; 5. шея твоя - как столп из слоновой кости; глаза твои - озерки Есевонские, что у ворот Батраббима; нос твой - башня Ливанская, обращенная к Дамаску; 6. голова твоя на тебе, как Кармил, и волосы на голове твоей, как пурпур; царь увлечен твоими кудрями.

Юрӑ 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

23. Унӑн упӑшкине хула хапхи умӗнче те пӗлеҫҫӗ: вӑл унта ҫӗрӗн аслӑ ҫыннисемпе пӗрле ларать.

23. Муж ее известен у ворот, когда сидит со старейшинами земли.

Ытар 31 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Усаллисем ыррисем умӗнче, тӳрӗ маррисем тӳрӗ ҫын хапхи умӗнче пуҫ тайӗҫ.

19. Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые - у ворот праведника.

Ытар 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

20. Ӑслӑлӑх урамра кӑшкӑрса калать, хулари уҫӑ вырӑнсенче сассине хӑпартать, 21. шавлӑ халӑх хушшинче вӗрентет, хула хапхи умӗнче сӑмах калать: 22. «эй тӗттӗм ҫынсем, хӑҫанччен тӗттӗмлӗхе юратӑр? сӗмсӗрсем хӑҫанччен сӗмсӗрлӗхпе киленӗҫ? ухмахсем хӑҫанччен пӗлӗве кураймасӑр пурӑнӗҫ?

20. Премудрость возглашает на улице, на площадях возвышает голос свой, 21. в главных местах собраний проповедует, при входах в городские ворота говорит речь свою: 22. «доколе, невежды, будете любить невежество? доколе буйные будут услаждаться буйством? доколе глупцы будут ненавидеть знание?

Ытар 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Хула хапхи патӗнче тӑшманӗсемпе калаҫнӑ чухне намӑса юлмӗҫ вӗсем.

Не останутся они в стыде, когда будут говорить с врагами в воротах.

Пс 126 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

20. Акӑ вӑл Ҫӳлхуҫа хапхи: ун витӗр тӳрӗ ҫынсем кӗрӗҫ.

20. Вот врата Господа; праведные войдут в них.

Пс 117 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Ӑссӑрскерсем хӑйсенӗн йӗркесӗр ҫулӗ пирки, хӑйсенӗн тӗрӗсмарлӑхӗ пирки асапланнӑ; 18. вӗсенӗн чунӗ пур апата та тиркенӗ, вара вӗсем вилӗм хапхи патнех ҫывӑхарнӑ.

17. Безрассудные страдали за беззаконные пути свои и за неправды свои; 18. от всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались ко вратам смерти.

Пс 106 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Санӑн пур ӗҫӳ ҫинчен те [Сион хӗрӗн хапхи умӗнче] пӗлтерсе тӑрас тесе эпӗ Ҫӳлхуҫа Турра шанса тӑратӑп.

На Господа Бога я возложил упование мое, чтобы возвещать все дела Твои [во вратах дщери Сионовой].

Пс 72 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Турӑ пирӗншӗн — ҫӑлакан Турӑ; вилӗм хапхи — Пурне те Тытса Тӑракан Ҫӳлхуҫа аллинче.

Помоги переводом

Пс 67 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14-15. Эй Ҫӳлхуҫа, хӗрхенсемччӗ мана; хама курайманнисенчен эпӗ епле асап тӳснине курсамччӗ, — Хӑвӑн пур мухтавлӑ ӗҫӳ ҫинчен Сион хӗрӗн хапхи умӗнче пӗлтермешкӗн Эсӗ мана вилӗм хапхинчен кӑлартӑн: ӗнтӗ Эсӗ ҫӑлнӑшӑн савӑнам.

14. Помилуй меня, Господи; воззри на страдание мое от ненавидящих меня, - Ты, Который возносишь меня от врат смерти, 15. чтобы я возвещал все хвалы Твои во вратах дщери Сионовой: буду радоваться о спасении Твоем.

Пс 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Санӑн ирӗкӳпе вилӗм хапхи уҫӑлнӑ-и, вилӗм ӗмӗлкин хапхине курнӑ-и эсӗ?

17. Отворялись ли для тебя врата смерти, и видел ли ты врата тени смертной?

Иов 38 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Хула хапхи патне тухсассӑн, уҫӑ вырӑна хамӑн пуканӑма лартсассӑн, 8. яш ачасем мана курсассӑн пытанатчӗҫ, ватӑсем ура ҫине тӑратчӗҫ; 9. ҫулпуҫсем калаҫма хӑяймастчӗҫ, ҫӑварне аллипе хуплатчӗҫ; 10. чаплӑ ҫынсем шӑп пулатчӗҫ, чӗлхи вӗсен ҫӑвар маччине ҫыпӑҫӑнса ларатчӗ.

7. когда я выходил к воротам города и на площади ставил седалище свое, - 8. юноши, увидев меня, прятались, а старцы вставали и стояли; 9. князья удерживались от речи и персты полагали на уста свои; 10. голос знатных умолкал, и язык их прилипал к гортани их.

Иов 29 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ҫавӑнпа та эсир Амадаф Аманӗ янӑ ҫырура мӗн хушнине пурӑнӑҫламасан лайӑх тӑватӑр, мӗншӗн тесессӗн ӑна, ҫавӑн пек хӑтланнӑскере, Пурне те Тытса Тӑракан Турӑ часах тивӗҫлӗ сут тунӑ, ӑна Турӑ ирӗкӗпе Сузӑ хапхи умӗнче пӗтӗм кил-йышӗпе ҫакса вӗлернӗ.

Посему вы хорошо сделаете, не приводя в исполнение грамот, посланных Аманом Амадафовым; ибо он, совершивший это, при воротах Сузских повешен со всем домом, по воле владычествующего всем Бога, воздавшего ему скоро достойный суд.

Эсф 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Мардохей каялла патша хапхи патне таврӑннӑ, Аман вара пусӑрӑнчӑк кӑмӑлпа, пуҫне хупласа, килне васканӑ.

12. И возвратился Мардохей к царским воротам. Аман же поспешил в дом свой, печальный и закрыв голову.

Эсф 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней