Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шухӑшланӑ (тĕпĕ: шухӑшла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ну, тинех лекрӗм, халӗ ӗнтӗ мана ханран каҫару пулас ҫук, — тесе шухӑшланӑ хӑй.

«Ну, — подумал тот, — вот я и попался, теперь мне не будет от хана пощады».

Витӗр куракан // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 33–39 с.

Эпӗ: «Пулаҫҫӗ темӗн ҫавӑн пек кулӑшла ятсем: «Мелик»!.. Мелик мар — Милӗк ятлӑ хумалла пулнӑ!» — тесе шухӑшланӑ ҫӗртенех кулса ятӑм.

Я подумал: «Бывают же такие имена: «Веник»!.. Еще бы метелкой назвали!» — и засмеялся.

«Чи кирли ҫинчен ан манса кай!» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Унсӑр пуҫне тата Сачков хӑй шухӑшланӑ пек тума юрататчӗ, кӗске турталлӑччӗ.

Кроме того, Сачков был упрям и обидчив.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Хамӑр вырӑна кама хӑварасси ҫинчен пирӗн яланах шухӑшламалла, ун ҫинчен командир ҫапӑҫура шухӑшланӑ пекех пулмалла вӑл.

О замене мы всегда обязаны думать, как думает об этом командир в бою.

63 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӑйне усӑ тӑвасси ҫинчен ҫеҫ шухӑшланӑ, анчах хӑй халӑхшӑн тӑрӑшнӑ пек кӑтартнӑ…

Думал о своей выгоде, а притворялся, что заботится о народе…

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Тен, ку халлӗхе курӑнмасть те пулӗ, анчах та вӑл, паллах, ҫак кунсенче нумай шухӑшланӑ, хӑй кунта усал шухӑшпа килнине, ҫапах та ӑна усал туманнине, усал тӑвас вырӑнне — пулӑшнине тивӗҫлӗ хак панах ӗнтӗ.

— Может быть, этого пока и не видно, но он, конечно, много передумал, оценил то, что пришел он сюда со злой мыслью, а ему не мстили, наоборот — помогли.

49 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Мана вӑл тапхӑрӑн-тапхӑрӑн шухӑшланӑ пек туйӑнать, — тет ӑна хирӗҫ Екатерина Ивановна.

— Мне кажется, он думает рывками, — возражает Екатерина Ивановна.

47 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ют ҫын ачи ҫинчен шухӑшланӑ.

— О чужом мальчонке…

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӗсем темиҫе кун тӑрмашнӑ, Алексей Саввичпа канашланӑ, мӗнлерех тусан авантарах пуласси ҫинчен шухӑшланӑ, юлашкинчен вара хутланакан пюпитра туса ҫитернӗ.

Они возились несколько дней, советовались с Алексеем Саввичем, соображали, как будет лучше, удобнее, и наконец легкий складной пюпитр был готов.

36 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эппин, вӑл шухӑшланӑ, хӑйӗнпе хӑй тавлашнӑ!

Стало быть, он раздумывал, спорил с собой!

36 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Панин ҫинчен Стеклов та ман пекех шухӑшланӑ пулмалла.

По-видимому, мое мнение о Панине разделял и Стеклов.

36 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Панин пуринчен ытларах ҫав чертеж ҫине мар, Владимир Михайлович питӗнчен пӑхрӗ, тем ҫинчен питӗ тӑрӑшса шухӑшланӑ пек, куҫхаршисене хускаткаласа тӑчӗ.

Панин смотрел не столько на чертеж, сколько в лицо Владимиру Михайловичу, напряженно шевеля бровями, словно соображал что-то.

36 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Йӑлтах сывалса ҫитнӗ Таичи ҫине тӑрсах «госпитальрен» мӗнле хӑтӑласси ҫинчен шухӑшлама тытӑннӑччӗ ӗнтӗ, ҫапла шухӑшланӑ хушӑра ун патне пӗр кӗтмен ҫӗртен Одзуки пырса кӗчӗ.

Когда Таичи почувствовал себя совсем здоровым и уже основательно стал подумывать, как ему выбраться из «госпиталя», к нему неожиданно явился японец Одзуки.

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫӑва тухсан тарма та юрать вара, хӑвӑртрах пичче патне тарас! — тет Экэчо Аляскӑна тарасси ҫинчен шухӑшланӑ хушӑра.

А там бежать, скорее к брату бежать! — твердил Экэчо, обдумывая план побега.

Пӗчӗк сунарҫӑсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Тӗрӗс, эпӗ шухӑшланӑ пекех пулса тухрӗ, — терӗ Виктор Сергеевич, алӑк хыҫӗнче тӑраканскер:

— Ну вот, так и есть, как я думал, — сказал за дверью Виктор Сергеевич.

Палламан ача хайне тӗлӗнмелле тыткалани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Ман кӑкӑрта вӑйлӑ ҫил-тӑман тесе тӗрӗс калать вӑл», — терӗ Нина Ивановна хӑй ӑшӗнче, тусӗ валли доклад тума мӗнле-мӗнле материалсем илсе килесси ҫинчен шухӑшланӑ май.

«Да, Тынэт правду говорит: в груди у него пурга», — думала Нина Ивановна, прикидывая в памяти, какие материалы ей следует подобрать для доклада своего друга.

Тынэт хуйхи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫитменнине тата вӑл, Чочой шухӑшланӑ пек, вӗсем кӗлете мӗн тума кӗни ҫинчен ыйтмарӗ те.

К удивлению Чочоя, он не спросил, зачем они очутились в складе.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эпӗ ҫаксем ҫинчен шухӑшланӑ чух ман пата Репин пырса кӗчӗ.

Среди этих размышлений меня и застал Репин.

21 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах, килйышра чирлӗ ача ҫинчен шухӑшлас вырӑнне сыввисем ытларах шухӑшланӑ пекех, эпӗ те пӗрмай хамӑр ятран тухса кайнӑ виҫӗ ача ҫинчен шухӑшларӑм.

Но как в семье невольно больше думают о больном ребенке, чем о здоровом, так я непрестанно думал о троих ушедших.

19 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Акӑ эпӗ — эпӗ лайӑх шкулта вӗреннӗ, Антон Семенович патӗнчех вӗреннӗ, унӑн ӗҫне курнӑ, ӑна пулӑшнӑ, хам курнисем ҫинчен хам та нумай шухӑшланӑ, ҫапах та — мӗн-ха?

Вот я — я прошел такую хорошую школу, я учился у самого Антона Семеновича, видел его работу, помогал ему и сам много думал о виденном — и что же?

18 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней