Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӳрнипе (тĕпĕ: пӳрни) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ак пуҫ пӳрнене ҫӗҫӗпе йӑлт каскаласа пӗтертӗм, — ланчашкапа ҫыхнӑ пӳрнипе кӑтартрӗ Ильяс.

Вот, гляди, весь палец я себе ножом изрезал, — Ильяс показал завязанный тряпицей большой палец.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей урипе пускаласа илчӗ, шӗвӗр пӳрнипе ҫеҫ алӑкне тӑкӑртаттарчӗ, вара кӑштах тӑхтаса тӑчӗ.

Шерккей постучал негромко, одним пальцем, в дверь, прислушался.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пуҫ ыратсан, урана та йывӑр килет тетпӗр, аслӑкӑм, куратна ав, — шӗвӗр пӳрнипе тӑсса кӑтартрӗ Этхем, — янках уҫӑ, вӑхӑтӑм явӑтнӑ нух ҫавна витсе пӑрахӑп тесеттӗм — пулмарӗ-ҫке, вӑй ҫитмерӗ, витеймерӗм.

Не зря, видать, говорят: коль голова болит, и ногам приходится трудно, вон, повети-то, видишь сам, какие, — Этхем указал пальцем на оголенные стропила, — голые стоят, все не покрою крышу-то.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сергей килте туса хатӗрленӗ караса пӳрнипе тӗкӗнсе пӑхрӗ, каткасене чӑмӑрӗпе шаккакаларӗ, анчах кунта пурте тап-таса пулнӑ пирки, вӗсене алӑпа перӗнни вырӑнсӑр пек туйӑнчӗ; хурт-хӑмӑрсем мӗнле пурӑннине кӑтартакан плакатсем ҫине пӑхса илчӗ.

Сергей потрогал пальцем искусственную вощину, постучал рукой по кадушкам, но тут все выглядело таким чистым, что неудобно было прикасаться руками; поглядел на плакаты, рассказывающие, как живет пчела.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Полевод, ытла тӗреклӗ пирки миҫе ҫултине те уйӑрса илмелле мар ачана, пӳрнипе юнаса илчӗ.

— И полевод погрозил пальцем парнишке такого могучего сложения, что трудно было угадать, сколько ему лет.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Анчах вӗсене, Яша, паянхи йӑнӑша асра тытса, йышӑнас пулать, — пӗтерчӗ вӑл хӑйӗн сӑмахне, унтан шӳтлесе, ӑна пӳрнипе юнарӗ.

— Но принять их надо будет, Яша, с учетом сегодняшнего опыта, — закончил он, шутливо погрозив пальцем.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Мӗн ятлӑ? — ыйтрӗ вӑл, пысӑках мар, ҫаврашка та тутӑхнӑ евӗр сарӑ-хӑмӑр пӑнчӑллӑ панулми ҫине пӳрнипе кӑтартса.

Как зовут? — спросил он, показав пальцем на небольшое, шаровидно приплюснутое яблочко с золотисто-желтой кожицей, покрытой ржавой сеткой и желто-бурыми точками.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Пӑтине вара тӗрлӗ май ҫавӑркаласа пӑхрӗ, хӑрах ал тупанӗ ҫине хурса пуҫ пӳрнипе шӑпах вӑта ҫӗртен пусрӗ.

Наконец он попробовал его на крепость — надавил пальцем как раз посередине.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӑлтӑр хӳтлӗхне ҫитсе, пӳрнипе майӗпен ҫеҫ тӑкӑр-тӑкӑр шаккарӗ.

Дойдя до сенной двери, легонько постучал по ней одним пальцем.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Элентейӗн кӑкӑрне вӑл тӗрлӗ ейчен итлесе тухрӗ, пӳрнипе шакка-шакка пӑхрӗ, унтан, тӑрашса шыранӑ япалана тупнӑ пек, ҫапла каласа хучӗ:

Внимательно прослушав грудь Элендея со всех сторон, простучал ее пальцами и затем остановил руку на одном месте, словно нашел то, что давно искал, проговорил:

XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Э-э, ҫук, вӑхӑт ҫитиччен каламастӑп, — пӳрнипе юнарӗ Селиме.

— Э-э, нет, раньше срока не скажу, — Селиме погрозила тонким пальчиком.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Нямаҫ, ун ҫинелле пӳрнипе кӑтартса, старостӑран: — Куратӑр-и? — тесе ыйтрӗ.

Нямась, указав на незнакомца пальцем, спросил у старосты: — Видишь?

VIII. Кӗрекеҫра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кантюк чӗнсе-калаҫса аппаланмарӗ, хӑш алӑкран кӗмеллине шӗвӗр пӳрнипе ҫеҫ кӑтартрӗ.

Кандюк не стал утруждать себя объяснениями, а лишь ткнул указательным пальцем, в какую дверь им войти.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей кӑшӑллӑ кастарнӑ хура ҫӳҫне аллисемпе якаткаласа илчӗ, сарӑ мӑйӑхне шӗвӗр пӳрнипе шӑлкаларӗ.

Пригладив пятерней черные, стриженные под горшок волосы, расчесал мизинцем жидую бородку…

I. Канӑҫсӑр ир // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Акӑ вӑл кӑчӑк туртан аллине улача тӳшек пичӗ тӑрӑх халсӑр шутарчӗ те ҫӗрелле усрӗ, шӗвӗр пӳрнипе урайнелле тӗллерӗ.

И рука его без сил скользнула по подушке и свесилась вниз; палец как будто по-прежнему на что-то указывал.

Пролог // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вара вӑл пӳрнипе ывӑл ачи ҫине тӗртсе кӑтартрӗ, лешӗ каллех куҫҫулӗпе йӗме пуҫларӗ.

Она ткнула пальцем на мальчика, который снова принялся всхлипывать.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Ҫапах та эпир ӑна уҫатпӑр, — терӗ те майор, хӑйпе килнӗ красноармеецсенчен пӗрне пӳрнипе кӑчӑк туртса чӗнсе илчӗ.

— А мы все-таки откроем, — сказал майор и поманил пальцем одного из приехавших с ним красноармейцев.

10. 3асада // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӑл питҫӑмарти ҫинчи шыҫӑннӑ вырӑна пӳрнипе хыпашласа пӑхрӗ те ракетчик патне пычӗ.

Он пощупал пальцем припухшее место на щеке и подошел к ракетчику.

7. Ракетчик // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Латынь чӗлхине юлашки пуплеве вӗренме ӳркенчӗ вӑл, вара, хӑш таран вӗренме панине амӑшне кӑтартнӑ чухне, хӑй сиктерсе хӑварнӑ предлогсем таран ҫеҫ пӳрнипе тӗллесе кӑтартрӗ.

Последнюю латинскую фразу ему лень было учить, и он, отвечая матери и указывая, до каких пор ему было задано, показал пальцем до выпущенных им предлогов.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Вахнов йӑвашланать, Тёмӑна кӑмӑллӑ пулнӑ пек ӑна пӳрнипе чиртсе илет те унӑн аллине вӗҫертет.

Вахнов смягчается, снисходительно дает Тёме щелчок и выпускает его руку.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней