Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫурҫӗре (тĕпĕ: ҫурҫӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапла, ляхсем пирӗн пата ҫурҫӗре вӑрӑ-хурахланма тата ҫаратма килсе кӗни ҫинчен авалхи кӗнекесенче те ҫырнӑ.

Вот в старинных книгах писалось, как ляхи к нам на север приходили разбойничать да грабить.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫурҫӗре малалла мӗнле интервенцилесе пымалли плана посолсен корпусӗн аслӑ чинӗсем — Америка посолӗ Френсис тата Англи ӗҫӗсен повереннӑйӗ Линдлей питӗ лайӑх пӗлеҫҫӗ.

Дальнейшие планы интервенции на Севере были уже хорошо известны высшим чинам дипломатического корпуса — американскому послу Френсису и поверенному в делах Англии Линдлею.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Эсир, юлташӑм, Ҫурҫӗре каятӑр!

— Вы, товарищ, назначаетесь на Север!

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл иртнӗ хӗлле Ҫӗнӗ Орлеантан хӗрӗх мильӑри Сент-Жак плантацийӗнчен тухса тарнӑ; вӑл Ҫурҫӗре тарма пултарнӑ, кам ӑна тытса каялла тавӑрса парать, ҫавна пысӑк укҫа параҫҫӗ, расхутсене тӳлеҫҫӗ тенӗ.

Там говорилось, что он убежал прошлой зимой с плантации Сент-Жак, в сорока милях от Нового Орлеана, и надо полагать, что бежал на Север, а кто его поймает и доставит обратно, тот получит награду, и расходы ему будут оплачены.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Хура тинӗсрен пуҫласа чи инҫетри ҫурҫӗре, Пӑрлӑ океан патне ҫитичченех, темиҫе пин километр хушши социализмлӑ совет республикисен ҫав чӗмсӗр часовойӗсем тимӗр щитсем ҫине ӳкернӗ аслӑ ӗҫ эмблемипе хускалми тӑрса тухнӑ.

От Черного моря на тысячи километров до Крайнего Севера, к Ледовитому океану, выстроилась неподвижная цепь этих молчаливых часовых советских социалистических республик с великой эмблемой труда на железных щитах.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пӗтӗм влаҫа Егоркӑ Дымшакова парӑттӑм, ил, тархасшӑн, мана ахаль парсан та кирлӗ мар, вӗҫтерӗттӗмӗр ӑҫта та пулин Ҫурҫӗре

Отдал бы Егорке Дымшакову всю власть, бери, даром не надо, и закатились бы куда-нибудь на Север…

14 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Амӑшӗ, ӑна пӑрахса хӑварса, аҫа ҫурине инҫетри ҫурҫӗре тухса кайсан, амӑшӗ ҫинчен шухӑшламасӑр, ӑна кӗтмесӗр пӗр кунта, тен, пӗр сехет те иртмен пулӗ.

Когда мать, оставив его на произвол судьбы, уехала с отчимом и далекие северные края, не проходило дня, а может, и часа, чтобы он не думал о ней, не ждал ее,

4 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӗсем ҫӑра курӑк хушшинче каҫ тӗттӗмӗччен выртрӗҫ те унтан тин вӑрманалла чупрӗҫ, каялла ҫаврӑнса пӑхмӑсӑрах ҫурҫӗре, йӑвӑ ӳснӗ ҫирӗксемпе хурӑнсен чӑтлӑхӗ тараватлӑн илӗртекен ҫырма-ҫатраллӑ ката варрине ҫитсе ӳкме хыпаланчӗҫ.

Они лежали в густой траве до сумерек и только тогда на рысях уходили к лесу, без оглядки спешили на север, в ендовы, гостеприимно манившие густейшей зарослью ольшаника и берез.

LXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫавна пула Подтелков нумай пулмасть Дон Совнаркомӗн председательне суйланӑскер, Лагутин сӗннипе, ҫурҫӗре кайма килӗшнӗ те, унта фронтовиксенчен виҫ-тӑватӑ полк йӗркелесе, вӗсене нимӗҫсемпе анат тӑрӑхри контрреволюци ҫине кӗртсе яма ӗмӗтленнӗ.

И Подтелков, недавно избранный председателем Донского Совнаркома, по инициативе Лагутина решил отправиться на север, чтобы мобилизовать там три-четыре полка фронтовиков и кинуть их на немцев и низовскую контрреволюцию.

XXVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

«Э, кум! ҫурҫӗре хирӗҫ калама кирлех мар та-ха ун ҫинчен, саншӑн тата ак ҫак ырӑ ҫынсен кӑмӑлне юрасшӑн (ҫак самантра вӑл хӑнасене пӑхса илчӗ) каласа парсан анчах, вӗсем те, куратӑп вӗт-ха эпӗ, сан пекех пӗлесшӗн вӑл тӗлӗнтермӗш ҫинчен.

— Э, кум! оно бы не годилось рассказывать на ночь, да разве уже для того, чтобы угодить тебе и добрым людям (при сем обратился он к гостям), которым, я примечаю, столько же, как и тебе, хочется узнать про эту диковину.

VII // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Халӗ ак, ун ҫине ҫурҫӗре хӑнӑхнӑ куҫӑмсемпе сӑнаса пӑхатӑп та, вӑл маншӑн ытла та улшӑннӑн туйӑнать.

Но сейчас моим глазам, уже привыкшим к северу, было на что удивляться.

Хупахра // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 76–92 стр.

Валентинӑна та унта чӗнесшӗнччӗ, анчах вӑл халсӑр пулнӑ: — шӑнса пӑсӑлнӑ та, доктор ӑна ҫурҫӗре кайма хӑрушӑ, тенӗ.

Хотели выписать туда и Валентину, но она заболела — у нее долго не проходила простуда, и доктор сказал, что ехать на Север ей опасно.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫурҫӗре, ҫурҫӗрелле!

На север, на север!

III. Ҫурҫӗрелле! // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Малта асӑнсаттӑм-ха эпӗ, Ҫурҫӗре килсен пирвайхи кунсенчех эпӗ Катя валли ҫырусем ҫырса тӑраттӑмччӗ тесе.

Выше я упомянул, что с первых дней на Севере я писал Кате.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Чирлӗ ҫын патӗнче тӑракан пултаруллӑ ватӑ врач тӑнӑ пек, эпир Ҫурҫӗре епле хӳтӗлесси ҫинчен, тӗнчере вӑл чи савӑнӑҫлӑ та тараватлӑ вырӑн пултӑр тесе ӑна мӗнле пӑхасси ҫинчен калаҫрӑмӑр.

Как два старых, опытных врача у постели больного, мы заговорили о том, как защитить Север, как уберечь его, как сделать, чтобы он стал самым лучшим, весёлым и гостеприимным местом на свете.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫак ыйту та хам Ҫурҫӗре ҫитсен ытти йышлӑ ыйтусенчен пӗри, ӗмӗтленмен-кӗтмен ҫӗртен, самай шухӑшлаттарать.

Это тоже был вопрос, о котором стоило подумать, — один из многих вопросов, которые нежданно-негаданно накатили на меня, когда я приехал на Север.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ку вӑл Ленинградра чухне, 1936-мӗш ҫулхине, пирӗн йӗрлекен парти паян-ыран тенӗ пек Ҫурҫӗре тухса каяс умӗн пулса иртрӗ.

Это было в Ленинграде, в 1936 году, когда поисковая партия была решена и со дня на день мы должны были ехать на Север.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Шӑпах 17 сехетре эпӗ Слепушкин патне пытӑм, 18-мӗш сехетре мана ГУ кадрне кӗртрӗҫ те чи Инҫетри Ҫурҫӗре, хайхи Р. патне ӗҫе кӗме, командировка пачӗҫ.

Ровно в семнадцать часов я пришёл к Слепушкину, а в восемнадцать был уже зачислен в кадры ГУ с откомандированием на Крайний Север, в распоряжение Р.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Каллех Ҫурҫӗре каясшӑнччӗ эсӗ — сана хирӗҫ пулчӗҫ.

Ты снова стал проситься на Север — тебе отказали.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Катьӑна шыраса тупатӑп та, унтан Ҫурҫӗре тухса каятӑп.

Я найду Катю и тогда поеду на Север.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней