Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Пӑхсамӑр (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн картти ҫине пӑхсамӑр: вӑл каналсемпе хупланнӑ, — сеткӑпа тейӗн.

Взгляните на его карту, — он, как сеткой, покрыт каналами.

Ҫулташ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Пӑхсамӑр, тата чӗрнисене тасатать! — хумханатчӗ хуҫа арӑмӗ.

— Скажите, ногти еще чистит! — волновалась хозяйка.

XVI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Хӗр унпала кӑмӑллӑн калаҫать те, вӑл сӑмсине кӑна каҫӑртать; пӑхсамӑр, мӗнле чаплӑ ҫын вӑл!

Барышня с ним любезничает, а он нос воротит; скажите, фря какая!

XV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ман хыҫран атьӑр, пӑхсамӑр.

Идемте со мной, посмотрите.

21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пӑхсамӑр! —

— Смотрите! —

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пӑхсамӑр — вышка ҫырантан инҫетре ларать.

Смотрите — вышка стоит вдали от берегов.

Малтан калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пӑхсамӑр — мӗн чухлӗ сиен куртӑм эп, мӗнле тӑкаксем производствӑра ман, мӗне ларать материал кӳртерме.

Взгляните — сколько я потерял, какие издержки в моем производстве и сколько тратится на материал.

Поэзи ҫинчен фининспекторпа калаҫни // Петӗр Хусанкай. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 78–87 с.

Пӑхсамӑр, юш-кӗрӗм тасӑмсем, Ак тӑрӗ тытса чарайми те хӑватлӑ Илемӗпе илӗртсе ҫамрӑк ӗмӗр.

Смотрите, юные друзья: Встает неудержимо властно Век новый, красотой маня.

VI // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с. — 3–19 с.

Пӑхсамӑр!

Глядите-ка!

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӑхсамӑр, хӗрсем, йӗкӗт пач алӑсӑр!

— Смотрите, девчонки, парень без обеих рук!

3 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Пӑхсамӑр эсир ытти офицерсем ҫине.

Поглядите вы на остальных офицеров.

XXI // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Пӑхсамӑр мана куҫран.

Поглядите мне в глаза.

XXI // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Пӑхсамӑр, ҫук, пӑхсамӑр ҫеҫ эсир, мӗнешкел хитре, мӗнешкел астармӑшла та илӗртмӗшле вӑл пурнӑҫ! — аллисене хӑй тавра анлӑн сарӑлтарса хурса, кӑшкӑрса ячӗ Назанский.

— А посмотрите, нет, посмотрите только, как прекрасна, как обольстительна жизнь! — воскликнул Назанский, широко простирая вокруг себя руки.

XXI // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Пӑхсамӑр: тӳпе сеп-сенкер, ҫутӑ та сенкер…

Посмотрите: небо голубое, свет голубой…

XIV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Кӗленчесен тӑршшӗ — хӑвӑр пӑхсамӑр эсир — хӑлаҫ ҫурӑ-ҫке.

Стекла — посмотрите вы сами — в полторы сажени длиной.

XII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

— Устава пӑхсамӑр хӑвӑр.

— Посмотрите сами в уставе.

XI // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Юлашкинчен, Ромочка, пӑхсамӑр ман ҫине, тимлӗн пӑхсамӑр.

Наконец, Ромочка, поглядите на меня, поглядите внимательно.

IV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Пӑхсамӑр, ара, курсамӑр, туршӑн та, ҫак мещенле пехетлӗхе!

Да посмотрите же, ради бога, на это мещанское благополучие!

IV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Акӑ, пӑхсамӑр.

Вот, смотрите.

I // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Пӑхсамӑр, ара, эсир, лаша ҫинче мӗнлерех вӑл авӑ!

Да вы посмотрите, каков он на лошади!

I // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней