Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илме (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ытти хӑнасене кил хуҫи вырӑнне ун ҫитӗннӗ ачисем те кӗтсе илме пултараҫҫӗ.

Остальных гостей, вместо хозяина, могут принимать их взрослые дети, в первую очередь, сын.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫынсене кӗтсе илме, коктейль тунисӗр пуҫне, юри ятарласа хатӗрленмелле мар.

Это непринужденная и непродолжительная форма приема — кроме приготовления коктейля, ни о чем другом беспокоиться не надо.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫынна пӳрте кӗртсе унпа пӗр-ик сӑмах калаҫса илме нумай вӑхӑт кирлӗ мар.

Впустить человека в комнату, предложить ему присесть и переброситься с ним парой слов не требует много времени.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫавӑнпа ҫул ҫине питӗ кирлӗ япаласене ҫеҫ илме тӑрӑшмалла.

Поэтому следует хорошо взвесить, какие вещи брать с собой, а без чего можно обойтись.

Ҫула тухсан // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Билет илме ҫумра вак укҫа тытма тӑрӑшмалла.

Для приобретения билета надо иметь при себе разменную монету.

Такси, трамвай, автобус, поезд ҫинче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Автомат-кассӑран билет илме укҫа ҫын урлӑ лама юрать.

Получить билет из кассы-автомата можно и передавая деньги.

Такси, трамвай, автобус, поезд ҫинче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Тухтар иккен, Пикмӑрса ун сассине ҫӗр сасӑран уйӑрса илме пултарать.

— А-а, Тухтар… — уж его-то голос Бикмурза отличит из сотни.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эс, вӑшӑ пӑлхарати, ӑслӑ ҫын, сан ҫинчен пӗтӗм тавришпе ырӑ ят ҫӳрет, ман сӑмах тӗрӗс иккенне хӑвах тавҫӑрса илме пултаратӑн.

Ты, ваше благородие, человек умный, о тебе по всей округе добрая слава идет, сам поймешь, что правду я говорю.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кивелсе ҫитнӗ пӳрчӗ кӗтсе илме памарӗ иккен ҫав майлӑ кунсене.

Ан все получилось иначе: состарившаяся изба не захотела ждать добрых дней.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Расчут илме, — тесе тавӑрчӗ лешӗ, — камӑн ӗнси хулӑнтарах — ӗҫлетӗр, мана халичченхи пек ӗҫлесе тӳлени ҫырлахтармасть», — терӗ.

«За расчетом, — спокойно ответил тот и добавил: — А на тебя пусть работают те, у кого загривок толстый. Меня же твоя плата не устраивает».

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халь ӑна-кӑна уйӑрса илме те кансӗр.

Нет, не может вспомнить толком.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Укҫа пулсан, темӗн та илме пулать…

Были бы деньги, все можно купить…

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫук тенӗ сана, чӑваш пулсан, хӑвна мӗн каланине тӑна илме кирлӗ.

— Да нет же, тебе говорят, иль ты не чуваш, не понимаешь?

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫурт куҫарса пӗтерер-ха, эрех илме хӑвна манит тыттарса ярӑп…

Только давай сначала домик перевезем, а потом я тебе дам монеток, ты и купишь себе водочки…

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ну, эппин, укҫа шутлас пирки шухӑша илме те ҫук, паян пулмасть ӗнтӗ.

Ну, ладно, видать, нынче ему так и не сосчитать своих расходов и приходов.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тинех тетӗш кӑмӑлне хӑвармашкӑн та кирлӗ мар, каласан йывӑра илме пултарӗ, кӑҫалах пӳрт те лартма ӗмӗтленет иккен-ха вӑл.

Ладно, бог с ним, не станет портить брату настроение, только ежели он мечтает в этом же году и дом поставить, тем более экономней бы надо со двором- то.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫук, ҫук, урӑхран карт илме пултараймасть вӑл! — иккӗн-виҫҫӗн кӑшкӑрашрӗҫ хыҫалтан.

— Да-да, больше ему нельзя будет брать карту! — враз закричали несколько голосов.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тепӗр карт илме юрамасть.

А еще одну карту брать нельзя.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ун аллинчи чӗлле туртса илме пӑхатӑп имӗш.

Старик боится, что я из его рта трубку вырываю…

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей, халиччен хӑй аллипе лӑнкӑ укҫа тытса курман пулсан та, ылтӑн сассине пӑхӑртан уйӑрса илме пӗлмест-и?

Небось Шерккей, хоть и не доводилось ему до сего дня держать в руках больших денег, сумеет отличить золотой звон от медного.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней