Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Куҫ сăмах пирĕн базăра пур.
Куҫ (тĕпĕ: куҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑхӑтлӑха ӑҫта та пулин чарӑнӑпӑр, унтан куҫ курӗ, — пысӑк ҫын пек каласа хучӗ Ильяс.

А пока где-нибудь остановимся, там видно будет, — по-взрослому ответил Ильяс.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Киле? — Ильяс куҫ чарса пӑхрӗ тетӗшӗ ҫине.

— Домой? — Ильяс так и выкатил глаза на брата.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Старик тинех куҫ сиктеркелесе илчӗ, пушӑ куркине Шерккей еннелле тӑсрӗ.

Старик тотчас оживился, протянул Шерккею порожнюю рюмку.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Юнашар сӗтел хушшинче пӗркеленсе пӗтнӗ питлӗ пӗр старик ларать, куҫ сиктермесӗр пӑхать хӑй Шерккее.

И тут Шерккей увидел за соседним столом сморщенного старика, который не мигаючи смотрел на него.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей урӑхран ун енне ҫаврӑнмарӗ, пӳртре хӑй палланӑ ҫынсем ҫук-и тесе ҫеҫ, енчен енне пӑхкаласа, мулкачӑ пек куҫ чалӑртса ларчӗ.

А Шерккей уже больше не глядел на нее, а старательно озирался по всему дому — искал, не встретит ли знакомое лицо?

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӗнтӗ пӗр-пӗр кӗтмен ӗҫ тупӑнас-тӑвас пулсан, ҫулӗ темӗн мар, тепӗр хут та хутлама пулӗ, ҫын куҫ умӗнче укҫа пуррине кӑтартмасӑртарах тыткалани ҫакӑн пек чух вырӑнлӑ пулма кирлӗ пек туйӑнать ӑна.

Ну коль случится какое срочное дело, можно и еще раз съездить, невесть какая дальняя дорога, зато на глаза людям будет сподручно появиться: вот, мол, дважды съездил на базар и сколотил деньжонок.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫывӑхра куҫ пек тулли кӳлӗ ҫуталса сарӑлса выртать, чечеке ларнӑ шыв симӗсленнӗ.

Невдалеке поблескивает полноводное озеро, успевшее уже зацвести.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мӗн тӑвӑн ҫав, ҫилленет те пуль, куҫ умӗнчех ӑна ылханса хаяр сунать.

Что поделаешь, сердится на него, проклинает почем зря.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Куҫ тӗлне урӑх нимӗн те ҫакланмасть.

Больше на глаз ничего не попалось.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫӗмрӗлет, куҫ умӗнче тусать хӑмаран катьӑр-катьӑр каркаласа тунӑ алӑк, урлӑ янӑ сӑлӑп та шарт хуҫӑлса ӳкрӗ, ҫыхнӑ пӑявӗ татӑлчӗ.

Дверь вот-вот сорвется с петель, а то и вовсе рассыплется на куски, и тут деревянная задвижка не выдержала, сломалась и повисла безжизненно на веревке.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Ӑҫта кайма тухнӑ-ши вӗсем?» — темшӗн пӑшӑрханса шухӑшларӗ Шерккей ҫав ҫынсенчен куҫ сиктермесӗр.

«Куда это они направляются?» — тревожно подумал Шерккей, не сводя с незнакомцев глаз.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Куҫ сисӗнмесӗр хупӑнать.

И глаза незаметно закрываются…

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мӗнле пулассине куҫ курӗ-ха унта.

А ведь еще неизвестно, что бог пошлет.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ан калаҫ! — куҫ чарса пӑхрӗ Шерккей.

— Ишь ты! — Глаза у Шерккея так и округлились.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ванюкӑн ахаль те сӑмси вӑрӑм, маларах ӳпӗнсе ларнӑ май сӑмси ытларах та вӑрӑмланнӑн курӑнать, пӑхкаласса вара — караппӑл евӗр куҫ чалӑртать, ҫивӗч, витӗмлӗ.

Ванюк, от рождения длинноносый, сейчас вовсе казался похожим на ястреба, высматривающего добычу.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Асра та ҫук, пӗрре куҫ хупӑнин.

Ни в одном глазу сна как не бывало!

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗр-пӗринпе витӗннӗ картсене Эппелюк куҫ патнерех ҫывхартрӗ, вӑрттӑн пӑханҫи пулчӗ.

Эппелюк поднес карту к самым глазам, мельком взглянул.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тӗпренех касса пӑрахмашкӑн та Шерккейӗн алли ҫӗкленмест, асӑнмалӑх ӳснӗ япалана куҫ пек хӗрхенетӗн те, епле хӑйса пуртӑ лартӑн?

Спилить его у Шерккея не поднимается рука: растил-растил как память, а теперь топор в руки и…

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӑрша хирӗнче куҫ витсе илейми ыраш пусси сарӑлать.

В поле, насколько хватает глаз, желтеет созревающая рожь.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӑшӗ хирӗлсе вӑркатчӗ пулин те, пӑртак ӑна хӑйӗн чун хавалӗ лӑплантарчӗ-ха: вӑл ӗҫленине ют куҫ курмарӗ.

Гнев так и распирал его душу, но он утешил себя тем, что никто из пришедших не увидел, чем занимался Шерккей.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней