Поиск
Шырав ĕçĕ:
Ефим Леонтьевичӑн сухалӗ пӗр кун хушшинчех манерсӗр ӳссе кайнӑн туйӑнчӗ ачасене — унӑн питҫӑмартисем тӗксӗмленнӗ, куҫлӑх айӗнчи куҫӗсем, пиҫсе кайнӑ пек, хӗп-хӗрлӗ пулнӑ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ҫӑварне ҫил кӗрсе тулнипе кӗҫех антӑхса каятчӗ, куҫӗсем те шывланчӗҫ.Ветер набился ему в рот так, что он чуть не задохнулся, даже слезы выступили на глазах.
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Вӑл малти партӑсем тӑрӑх ачасем ҫине пӑхса тухрӗ, унтан камран ыйтас-ши тесе куҫӗсемпе шырарӗ те, кӗске аллине, куҫӗсем сӑмси кӑкӗ ҫумӗнчех ларнӑ пирки сарлака питлӗ курӑнакан, кулма юратакан, иртӗнчӗк Дима Кленов ученик ларакан парта еннелле тӑсрӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Анасланипе ҫӑварӗ хупӑнма пӗлмест, куҫӗсем пачах улшӑннӑ, вӗсене уҫма та хӗн — хӑйсемех хупӑнса лараҫҫӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Унӑн куҫӗсем ҫунса тӑраҫҫӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Унӑн сӑн-пичӗ хытса ларнӑ пек пулчӗ, хура куҫхарши айӗнчи пысӑк куҫӗсем савӑнӑҫлӑн ялкӑшрӗҫ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Анчах Вилюй мучи Володьӑна курмарӗ, мӗншӗн тесен унӑн супӑньленӗ пуҫӗ ҫинчен куҫӗсем ҫине лӑкаса кӑпӑклантарнӑ хӑйма пек, ҫӑра шурӑ кӑпӑк юхса анать.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Чӑтӑмне ҫухатнӑ Володя куҫӗсем карап палубине, иллюминаторсене, надстройкине, капитан кӗперне пӑхса тухма ӗлкӗрчӗҫ.Глаза Володи, полные жадного нетерпения, обегали палубу корабля, иллюминаторы, надстройку, мостик.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Анчах амӑшӗн хӑраса ӳкнӗ сӑн-пичӗпе пӑшӑрханакан йӑваш куҫӗсем тата килте асар-пиҫер пуҫланасси ун куҫне курӑнса кайрӗ те — Володя амӑшне хӗрхенчӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Володьӑн куҫӗсем тӗттӗме хӑнӑхса ҫитнипе тата ҫӳлтен ӳкекен ҫутӑ ку тӗлте чылаях ҫутатнипе, кӑшт курма май пулнӑ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ерипен куҫӗсем уҫӑлнӑ, ним ӑнланмасӑр ҫут тӗнче ҫине пӑхнӑ.Медленно раскрылись глаза, еще бестолково глядевшие на белый свет.
Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Куҫӗсем тӳртӗн пӑхаҫҫӗ, кӑпӑшка тутисене тӑсса, ҫирӗп пӑчӑртанӑ.Лицо у него было решительное, выпяченные губы пухлого рта были крепко сжаты.
Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Володькӑн куҫӗсем йӑлтӑртатса илчӗҫ, анчах ҫавӑнтах хӑйне алла илсе: — Кӑтарт-ха! Мӗн сан унта? — терӗ.У Володи загорелись было глаза, но он тотчас же справился с собой. — А ну, покажи! Это там что?
Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Портрет ҫинчен пысӑк ҫамкаллӑ, хаваслӑ та кӑшт кутӑнланса тутине мӑкӑртнӑ, пысӑк куҫлӑ ача сӑнӗ пӑхать; унӑн йӑлтӑртатса тӑракан куҫӗсем, пурне те пӗлес тесе, хастаррӑн, хӑюллӑн пӑхаҫҫӗ, ҫут тӗнчере ман умра пурте уҫӑлма тивӗҫ, тенӗн туйӑнаҫҫӗ.
Керчьри урам // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
— Мӗн тесе? — Сы-мин хӑр-хар кӑшкӑрса тӑкма та хатӗрччӗ, арӑмӗ сӑнран улшӑннине, ун виҫкӗтеслӗ куҫӗсем сиввӗн йӑлкӑшнине кура, сассине улӑштарчӗ.
Супӑнь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.
Ҫак сӑмахсене каланӑ чух упӑшкин куҫӗсем хӑйӗн мӑйӗ ҫине сӑнаса пӑхнине аванах сисрӗ арӑмӗ, ҫавна пула ун пит-куҫӗ пӗҫерсе кайрӗ.Она видела, что при этом он смотрит на ее шею, и почувствовала, как у нее запылало лицо.
Супӑнь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.
Пӑрахса тухнӑ чух илмелли тӳлев пирки каласан, аттен пуҫӗ ҫаврӑна пуҫларӗ, куҫӗсем ҫунса тухатчӗҫ…На отступные, что они предлагали, даже у моего отца глаза разгорелись…
Уйрӑлу // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.
— Ци господин? — тӗлӗннипе Ба-сань куҫӗсем чарӑлса кайрӗҫ.— Седьмой господин? — У Ба Третьего глаза широко раскрылись.
Уйрӑлу // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.
Пичӗ-куҫӗ шыҫса кайнӑ хӑйӗн, анчах чирлӗ ҫын ҫывӑрмасть иккен: ура сассине илтсен сасартӑках куҫне уҫрӗ, хӑй ҫутинче ун куҫӗсем темӗнле тӗлӗнмелле йӑлкӑшса илчӗҫ.
Пӗртӑвансем // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 115–130 стр.
Ун путса кӗнӗ куҫӗсем тӳлеккӗн йӑлкӑшса илчӗҫ.
Пӗртӑвансем // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 115–130 стр.