Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ыранах (тĕпĕ: ыран) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑй ӑшӗнче Наумов ку ҫӗнӗ ҫынна ыранах зонӑна пӗччен кӑларса яма, ик-виҫӗ хут вӗҫнӗ хыҫҫӑн «УТ–2» текен учебно-тренировочнӑй самолет ҫине, фанертан тунӑ истребитель копийӗ ҫине куҫарса лартма пулать, тесе шутларӗ.

Про себя Наумов решил, что завтра же новичка можно направить одного в зону, а после двух-трех полетов пересадить на «утенка» — учебно-тренировочный самолет УТ-2, маленькую фанерную копию истребителя.

8 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

«Хуть ыранах».

«Да хоть завтра».

Хресчен хӗрӗ — пике // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

— Турӑшӑн та чӗнетӗп, — тенӗ Адриан, — ыранах чӗнетӗп.

— Ей-богу, созову, — продолжал Адриан, — и на завтрашний же день.

Тупӑкҫӑ // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Тен, ыранах мар, каярахпа, тен, вуҫех те нимӗн те пулмӗ…

Может быть, не завтра, позже, может, и вообще ничего не будет…

«Колин» // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Ыранах Мускава тухса каятӑп.

Завтра же уеду в Москву.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Юрӗ, ытла шавламӑпӑр, ыранах сапласа хуратӑп.

Ладно, не шуми, завтра же залатаю.

Вуннӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ыранах каятӑп та ак хулана арӑм ҫавӑтса килетӗп.

Завтра же поеду в город и привезу себе жену, мам.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Вӑл ыранах килтен тухса тарать те ҫӗнӗ пурнӑҫ пуҫласа ярать.

Он бежит из дому и начнет новую жизнь, завтра же утром.

8-мӗш сыпӑк. Пулас харсӑр пират // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ыранах тӑрататӑп Алексее йӗлтӗр ҫине.

Завтра же поставлю Алексея на лыжи.

Хурлӑхлӑ юрӑ // Николай Сунай. «Тӑван Атӑл», 2016, 9№

Ыранах ял Советне кайса мӗн курнине пӗлтеретӗп.

Помоги переводом

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Ыранах ял Советне кайса каласа паратӑп!

Помоги переводом

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

«Чӑвашҫулупр» КУ директорӗн тивӗҫӗсене пурнӑҫлакан Алексей Алексеев шантарнӑ тӑрӑх пӑтӑрмах тухнӑ пайри юсав ӗҫсене ыранах пуҫлӗҫ.

Алексей Алексеев, исполняющий обязанности директора КУ «Чувашупрдор» заверил, что ремонтные работы на проблемном участке начнутся завтра.

Пӑрачкав патӗнчи кӗпер ҫӗмрӗлнӗ // Аҫтахар Плотников. http://chuvash.org/news/12955.html

Машинӑна ыранах тума пулать.

Машину можно создать хоть завтра.

Хӳме витӗр тухма пултаракан // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

– Пӳрте кӗҫӗрех йӗркелесе ҫитерсен, ыранах вӑрман касма тытӑнма пултаратӑр, – аса илтерчӗ Слонов.

– Если дом приведем в порядок сегодня же вечером, завтра сможем начать рубить лес, – напомнил Слонов.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Лешӗ: ӑна эсӗ ыранах илтӗн, тенӗ.

Завтра же, отвечал тот, услышишь его.

Ап ӗҫс 25 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

63. Паян хӑпартланать-ха вӑл, ыранах унӑн тӗлне те тупаймӗҫ: ӗнтӗ вӑл тӑпра пулнӑ, унӑн ӗмӗчӗ-шухӑшӗ те пӗтнӗ.

63. Сегодня он превозносится, а завтра не найдут его, ибо он обратился в прах свой, и замысел его погиб.

1 Мак 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Паян вӑл кивҫен парать, ыранах каялла ыйтать: ҫавӑн пек ҫынна кураймаҫҫӗ.

Ныне он в заем дает, а завтра потребует назад: ненавистен такой человек Господу и людям.

Сир 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

29. Моисей каланӑ: акӑ эпӗ сан патӑнтан тухӑп та Ҫӳлхуҫа [Туррӑмӑра] кӗлтӑвӑп, вара йытӑ шӑни фараон патӗнчен, унӑн чурисем патӗнчен те, унӑн халӑхӗ патӗнчен те ыранах сирӗлӗ, анчах фараон халӑха Ҫӳлхуҫана парне кӳме ямасӑр тӑрса улталамашкӑн чарӑнтӑр, тенӗ.

29. Моисей сказал: вот, я выхожу от тебя и помолюсь Господу [Богу], и удалятся песьи мухи от фараона, и от рабов его, и от народа его завтра, только фараон пусть перестанет обманывать, не отпуская народа принести жертву Господу.

Тух 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней