Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ирттерет (тĕпĕ: ирттер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Коркин малтан пурин валли те пӗтӗмӗшле калаҫу ирттерет, унтан кашнинпе уйрӑммӑн ӗҫлет.

Коркин беседует со всеми вместе и с каждым в отдельности.

Вунмккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Михаил Васильевич Тинӗс корпусӗнче тата ытти училищӗсенче ӗҫлет, унсӑр пуҫне уҫӑ лекцисем ирттерет, мӗнпур ҫар вӗренӳ заведенийӗсенче математика наукипе тӗп наставник пулса тӑрать.

Михаил Васильевич преподает в Морском корпусе и других военных училищах, читает публичные лекции, становится главным наставником по математическим наукам всех военных учебных заведений.

Виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Пушӑ вӑхӑчӗн чӗрӗкне тренажер залӗсенче ирттерет пулӗ-ха.

который наверняка четверть своего свободного времени проводит в тренажерном зале.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ирхи куна каҫченех Петя Куликово уйӗнче ирттерет.

Целый день, с утра до вечера, Петя проводил на Куликовом поле.

XLII. Куликово уйӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вӑл скороход сандали тӑхӑннӑ тӗреклӗ урисене сарса пенинчен ытларах хуҫипе сӑмахласа вӑхӑта ирттерет.

Он стоял, расставив плотные ноги в закрытых скороходовских сандалиях, и не столько стрелял, сколько разговаривал с хозяином тира.

XVII. Тир хуҫи // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Раҫҫей халӑх артисчӗ Морис Яклашкин ертсе пыракан ушкӑн классика тата хальхи вӑхӑтри кӗвӗ ӳнерне сарас енӗпе чылай ӗҫ туса ирттерет.

Помоги переводом

Симфони капелли — Пушкӑртстанра // Галина Никитина. https://chuvash.org/news/23096.html

«Кичем» тени вӑл каллех Бертӑпа мӗн тӑвасса пӗлместӗп тенине пӗлтерчӗ ӗнтӗ; Берта ытла хӑракан пулса кайрӗ, чӗмсӗрленчӗ, текех черетсене те ҫӳреми пулчӗ, яра куна кунӗпех диван ҫинче выртса ирттерет, ҫинчен тата ҫими те пулчӗ.

«Скучно» — это означало, что она снова не знает, что делать с Бертой, которая становилась всё более пугливой и молчаливой и уже не ходила по очередям, а целые дни лежала на диване и, главное, почти перестала есть.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пӗри ҫуралсанах хӗрӗх ҫулти пек, тепри пӗтӗм кун-ҫулне вунтӑхӑр ҫулти каччӑн ирттерет.

Один родится сорокалетним, а другой на всю жизнь остаётся мальчиком девятнадцати лет.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ман шутпала, Катя та ҫавӑн пекрех саманта тӳссе ирттерет пулмалла.

По-моему, что-то в этом роде чувствовала и Катя.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Лайӑх актёр хӑйӗн пурнӑҫӗнче пин пурнӑҫ пурӑнса ирттерет, теҫҫӗ.

Говорят, хороший актер на своем веку проживет тысячи жизней.

16 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Урхамах, ун хакӗ — ылтӑнран ирттерет.

Конь же лихой не имеет цены:

Бэла // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Этем нимӗнле те тӳсме ҫуккине те тӳссе ирттерет пулсан, епле тӗлӗнмелле тунӑ ӑна!

Как поразительно устроен человек, если он выносит самое невыносимое!

VI сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Кам ҫак вӑхӑта пурӑнса ирттерет, ҫавсенчен пӗр ҫакна ҫеҫ ыйтатӑп: ан манӑр!

Об одном прошу тех, кто переживет это время: не забудьте!

Ҫынсем тата 1-мӗш марионеткӑсем // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Пирӗн халӑх чӑтӑмлӑ, кирек мӗнле йывӑрлӑха та чӑтса ирттерет.

У нас народ жилист, любую тяготу вытянет.

16 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

— Ӗҫре те вӑл, хӗрарӑм, пире парӑнмасть, Алёха тӑванӑм, е пирӗнтен те хӑш чух ирттерет!

– И в работе, брат Алеха, она, эта самая баба, нам не сдает, а то и тю-тю! – гляди, и обставит мужика-то на работе!

15 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Тӗлпулусем, калаҫусем ирттерет.

Помоги переводом

Ял аталанать, малашлӑха шанать // А.МИХАЙЛОВ. Шӑмӑршӑ хыпарӗ, 2019.07.23

Совет Союзӗн икӗ хутчен Геройӗ, Андриян Григорьевич Николаев летчик-космонавт ҫуралнӑ кунӗ умӗн ҫуллен «Советская Чувашия» хаҫат редакцийӗ ҫӑмӑл атлетсен эстафетине ирттерет.

Редакция газеты «Советская Чувашия» перед днем рождения дважды Героя Советского Союза, летчика-космонавта Андрияна Григорьевича Николаева ежегодно проводит эстафету легких атлетов.

Спортра ҫитӗнӳсем тӑваҫҫӗ // Ял ӗҫченӗ. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

«15) чӗр чунсене пӑхса усрас енӗпе йышӑннӑ Раҫҫей Федерацийӗн саккунӗсемпе тата Чӑваш Республикин саккунӗсемпе чӗр чунсене пӑхса усрас ӗҫ енӗпе пӑхса хӑварнӑ полномочисене пурнӑҫлать, ҫав шутра хуҫасӑр чӗр чунсене пӑхса усрас ӗҫ-хӗле пурнӑҫланӑ чухне мероприятисем йӗркелесе ирттерет;».

«15) осуществляет полномочия в области обращения с животными, предусмотренные законодательством Российской Федерации и законодательством Чувашской Республики в области обращения с животными, в том числе организует мероприятия при осуществлении деятельности по обращению с животными без владельцев;».

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗ ҫинчен" саккунӗн 13 статйине тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсене патшалӑхӑн уйрӑм полномочийӗсене парасси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №51 от 10 июля 2019 г.

Вӑл, мӗскӗн, ӗмӗрне пӗчченех пурӑнса ирттерет.

Она всю жись и так одна прожила.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Акцие Чӑваш наци музейӗ Раҫҫейри кайӑксене сыхлакан пӗрлӗхпе пӗрле ирттерет.

Акцию проводит Чувашский национальный музей совместно с объединением по охране птиц.

Кураксене шутлама чӗнеҫҫӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/21875.html

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней