Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӑш сăмах пирĕн базăра пур.
ӑш (тĕпĕ: ӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Выртсан-выртсан, хӗр пирки ӑш вӗҫтерсе тертлене-тертлене хӑшкӑлсан, тепӗр тесен, шухӑшлама та пӑрахас, манас ку шухӑша, тесе те пӑхсаччӗ Матви — анчах та мӗн-ҫке-ха, шухӑшлам мар-шухӑшлам мар тенӗ шухӑшӗ, юри тенӗ пек, йӗкӗлтенӗ пек, пӗрехмай ҫулӑхрӗ йӗкӗте, пӗрехмай ҫулӑхрӗ.

Матвей полежал-полежал, попробовал прогнать, забыть эту мысль, — но что ж, мысль, которую не хотелось думать, будто бы специально, дразня всё приставала и приставала к парню.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ӑш вӑр-вар перӗнет.

с голодным ртом?

Сифилис // Аркадий Ӗҫхӗл. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 134–142 с.

Яшка та чӗрене пымасть, чей те кантармасть ӑш ҫуннинчен.

Ни щи не радуют, ни чая клокотанье.

Литейщик Козырев Иван хӑйне ҫӗнӗ хваттере вырнаҫтарни ҫинчен каласа пани // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 88–92 с.

Ӑш хыпнине пусараймасӑр вӑл ӳстерсе кӑтартакан кӗленчене картта ҫине пӑрахнӑ та, пысӑккӑн яра-яра пусса, пӳлӗм тӑрӑх утса ҫӳреме тытӑннӑ.

Он взволнованно бросал лупу на карту и ходил по комнате большими шагами.

5. Ватӑ ҫарҫынни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Пӗр каласан, класс ӑш ҫуннине кваспа лӑплантарать-им, класс, ӗҫес енчен, вӑл хӑй те ухмах мар.

Ну, а класс-то жажду заливает квасом? Класс — он тоже выпить не дурак.

Сергей Есенина // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 58–64 с.

Вӗсем иккӗшӗ те хӑраса ӳкрӗҫ, вӗсен ӑш вӑркама пуҫларӗ.

Тревога и ужас овладели обоими.

41 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Нумай ҫисе тултарнӑ пирки ӑш пӑтраннипе горнист Журден вӑранса хӑсма пуҫланӑ пулнӑ.

Горнист Журден, которого от обилия съеденной пищи тошнило, проснулся.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Пуҫ ҫаврӑнасси, ӑш йӗкленесси, ыйхӑпа аптрасси ҫак кун кунӗнех канӑҫ памарӗ.

Головокружение, тошнота и сонливость не оставляли нас весь день.

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

Эпир каҫса кайсах ҫиме пикентӗмӗр, анчах пӗрер ҫӑвар хыпсанах ӑш пӑтрана пуҫларӗ, хӑсма тытӑнтӑмӑр.

Мы с жадностью набросились на пищу, но с первых же глотков почувствовали себя дурно, началась сильнейшая рвота.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Пикмӑрсан ӑш вӑркани лӑплана пуҫларӗ.

И душа его вмиг успокоилась, расслабилась…

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пирӗн ҫынна калаҫса ӑш пусарни темӗне тӑрать-ҫке.

Нам ведь многого не надо — поговори с нами да взгляни ласково, тем и рады.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫӗпрелӗ ялӗнче пӗр пусӑ тараси патне чарӑнчӗ, унта вӑл ӑш каниччен ҫӑл шывӗ ӗҫрӗ, йӑпанса тӑмасӑрах малалла уттарчӗ.

Вошел в следующую — Сепрель и остановился возле колодца с журавлем — напиться, испил воды и тотчас зашагал дальше.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кам пӗлет, тӗнчере таҫта пурӑнать те пуль ҫав ӑш ҫунтармӑш.

Кто знает, может, и по сей день живет-поживает где-нибудь этот мучитель.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Востриков та лайӑх комбайнер, вӑл вара ӑш чирӗпе чирленипе ыттисенчен пӑртак каярах юлать.

А Востриков тоже замечательный комбайнер, но болен язвой желудка.

8 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Якова медпункта илсе кайрӗҫ, ӑна ӑш чирӗ аптратса ҫитерчӗ, — терӗ шӑппӑн Светлана, вӑл чирленӗшӗн хӑй айӑплӑ пулнӑ пек.

— А Якова на медпункт увезли, приступ язвы, — сказала Светлана с таким виноватым видом, будто она-то и была виновницей его болезни.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ун пек чухне умра курасси ҫук: йывӑр хуйхӑ чуна кулянтармасть, ӑш вӑркани вӗтӗннӗ чӗре ҫуне шӑратаймасть, куҫ тулли савӑнӑҫ та савӑнӑҫ мар.

Человек в такую пору слеп: он не убивается по случаю большого горя, никакие душевные волнения не трогают его сгоревшего сердца, даже бьющая через край радость его ничуть не задевает.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Калаҫса ӑш пусармашкӑн юлташ пурришӗн хӗпӗртем пек те пулчӗ Тухтар.

Тухтар обрадовался, что есть с кем перемолвиться словом, облегчить душу.

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫурт хуҫи, ӑш вӗҫнӗ ҫын пек, лара-тӑра пӗлмест: е кӑмака патнелле иртет вӑл, е сӗтел патнелле пырать.

— Хозяин очень возбужден — снует, как челнок, от стола к печке, от печки к столу.

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫын хуйхине ҫын пӗлмест, ӑш темле ҫулӑмпа ҫунать пулин те, тӗтӗм тухни курӑнмасть.

Кому оно, кроме него, нужно: твое горе незнакомо другому — ведь как бы ни полыхало у тебя внутри, дыму все равно не видно.

XVII. Тунсӑхланӑ ҫуртра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шӑллӗ тем иккӗленни Шерккее кӗрӗпех ӑш хыптарчӗ.

Сомнения брата взволновали и Шерккея.

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней