Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чеен сăмах пирĕн базăра пур.
чеен (тĕпĕ: чеен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Солдатовӑн сасси уҫӑмсӑррӑн та чеен туха пуҫларӗ.

Голос Солдатова стал глух и вкрадчив.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӑл ҫул ҫинче ванса пӗтнӗ грушӑсене урапа тӗпӗнчен пӗр-икӗ пӑт патне кӑларса силлерӗ те, чеен пӑхакан куҫӗсене аяккалла тартса, шӑппӑнраххӑн каларӗ:

— Высыпал из брички меры две избитых за дорогу груш, сказал, отводя шельмовские глаза в сторону:

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Фельдмаршал куҫне хӗснӗ, ача ҫине чеен пӑхса илнӗ:

Фельдмаршал сощурил глаза, хитро глянул на мальчика:

Штык // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Спиридонов, чеен тӑрӑхласа, ӑна темскер калать.

Спиридонов что-то говорил ему, тонко и ехидно улыбаясь.

XXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Пантелей Прокофьевич ун еннелле ҫаврӑнчӗ те, пасарнӑ сухалӗ айӗпе чеен кулса, куҫне хӗстерчӗ:

Пантелей Прокофьевич, поворачиваясь и ухмыляясь в заиндевевшую бороду, мигнул:

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Прохор Афанасьевич, — терӗ Никита Никитич, куҫӗсене чеен хӗссе, — эс калани тӗрӗс, ырлатӑп, анчах хӗвел ҫине пӑх, ӑҫта вӑл…

— Прохор Афанасьевич, — хитро жмурясь, сказал Никита Никитич, — речь твоя правильная, одобряю, а только взгляни, где солнце…

XXXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ревизи комиссийӗ мӗн тейӗ? — куҫӗсене чеен хӗскелесе ыйтрӗ Стефан Петрович.

— А ревизионная комиссия, что скажет? — спросил Рагулин, хитро сощурив глаза.

XXXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Прохор пирки шутлама пӑрах-ха эсӗ, — терӗ Рагулин чеен кулкаласа.

— Ты погоди о Прохоре печалиться, — сказал Рагулин, хитро усмехаясь.

XXXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сергей каласа пӗтерсен, Федор Лукич пуҫласа сӑмах илчӗ, халӗ уншӑн ӳкӗннӗ вӑл, мӗншӗн тесен, сӑмахне калама инҫетрен, тавраран пуҫларӗ, колхозсенче ӗҫ пулма пӗлменни ҫинчен, тырӑ начар пулас пек курӑнни ҫинчен ҫур сехет каларӗ пулӗ, ҫав вӑхӑтра Рагулин пӗчӗк куҫӗсемпе ун ҫине чеен кулкаласа пӑхса ларчӗ.

После сообщения Сергея Федор Лукич первым выступил в прениях и теперь каялся, потому что речь начал издалека, с полчаса говорил о неуправке в колхозах, о плохих видах на урожай, а Рагулин смотрел на него своими маленькими глазами и хитро усмехался.

XXXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ун пек калаҫу пулман пирӗн, — терӗ Сергей, хӑй питӗ чеен: «Ҫук, Стефан Петрович, ун ҫинчен эпир калаҫнӑ, эпӗ пӗтӗмпех пӗлетӗп, анчах санӑн чунна хускатасшӑн мар», — тенӗ пек йӑл кулчӗ.

— Такого разговору у нас не было, сказал Сергей, сам же хитро улыбнулся, как бы говоря: «Нет, Стефан Петрович, мы об этом говорили, я все знаю, но не хочу затрагивать твою душу».

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Прохор чеен кулчӗ, Тимофей Ильич пуҫне сулкаларӗ.

Прохор хитро улыбнулся, Тимофей Ильич кивнул головой.

XXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Стефан Петрович куҫӗсене чеен хӗсрӗ:

Стефан Петрович хитро подмигнул:

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эсӗ килнӗ ҫынсене йышӑнатӑн ҫеҫ мар, ӑсатса та яратӑн иккен? — ыйтрӗ Кондратьев, ӑслӑ куҫӗсене чеен хӗссе.

— Оказывается, ты посетителей не только принимаешь, но и провожаешь? — спросил Кондратьев, сощурив глаза.

XVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Унӑн чипер пичӗ хӗрелсе кайрӗ, вӑл Сергей ҫине чеен, ялтӑракан куҫӗсемпе пӑхса илчӗ.

— Ее красивое лицо разрумянилось, и она посмотрела на Сергея лукавыми, заблестевшими глазами.

XVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ирина куҫӗсене чеен хӗссе илчӗ.

Ирина хитро прищурила глаза.

XIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ну, хӗреснӑй ашшӗ, — терӗ вӑл савӑнӑҫлӑн, Ирина ҫине чеен пӑхса илсе, — ачасене тытма вӗрен…

— Ну, крестный папаша, — сказала она, озорно посмотрев на Ирину, — учись детишек нянчить…

IV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Анчах эсӗ мана ку кабинетра курма шутламан? — чеен кулса каларӗ Сергей.

— Только ты желал видеть меня не в этом кабинете? — хитро улыбнувшись сказал Сергей.

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Лагутинӑн карттус айӗнчен типтерлӗ тураса якатнӑ ҫӳҫ пайӑрки тухса кайнӑ, кӳпшек пит ҫӑмартисем ҫинче тикӗс мар шӑтса ӳснӗ сӳсленчӗк сухал тӑрмаланать, тарӑн путса кӗнӗ ӑслӑ куҫӗсем куҫ харшисен ҫаврашка пӗкечисем айӗнчен чеен хӗсӗнсе пӑхаҫҫӗ.

У Лагутина из-под фуражки виднелись гладкие зачесы волос, на пухлых щеках неровная куделилась бородка, умные с хитринкой глаза сидели глубоко, прикрытые выпуклыми надбровными дугами.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫавӑн пирки те пуҫласа курнӑ чух Атарщиков ялан, ҫын мӗн каласса кӗтсе, куҫӗсене чеен хӗстерсе кулнӑн туйӑнса каять.

Она мешала верхнему веку плотно прикрывать глаз, и от этого при первом взгляде на Атарщикова создавалось впечатление, будто глаза его тронуты постоянной снисходительно выжидающей усмешкой.

XI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Меркулов куҫӗсене чеен хӗссе казаксем ҫине пӑхса илчӗ те каллех Петро еннелле ҫаврӑнса ларчӗ, — тытӑнаҫҫӗ, вахмистр господин, выльӑхсем тӗркӗшме — пуҫӗсене ухаҫҫӗ, урисемпе тапкаланаҫҫӗ, хӳрисемпе…

 — Меркулов шельмовато стрельнул глазами в казаков, продолжал, повернувшись к Петру: — тут-то, господин вахмистр, и нападает на скотину бзык.

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней