Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

визит сăмах пирĕн базăра пур.
визит (тĕпĕ: визит) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сирӗн тимлӗхӗр, клиентсене ырӑ сунни, пуҫарулӑхӑр, ҫӗннине ҫул пама ӑнтӑлни, компетентлӑхпа профессионализм Чӑваш Республикин суту-илӳ индустрийӗпе общество апатланӑвӗн представителӗсен яланхи визит карточки пулса юлччӑр.

Пусть визитной карточкой представителей торговой индустрии и общепита Чувашской Республики всегда остаются ваше внимание и доброжелательность к клиентам, инициативность и новаторство, компетентность и профессионализм.

Суту-илӳ ӗҫченӗн кунӗ ячӗпе саламлани // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/07/24/glav ... et-c-dnem-

Эпӗ ачаранах «а-ля фуршет» — чее ура ҫинче тӑрса ӗҫме — хӑнӑхнӑ — шӳтлерӗ тухтӑр, куҫ хӳрипе визит сӑнӳкерчӗкӗ ҫине пӑхрӗ, унтан куҫне Григорий Степановичӑн шлепки ҫинелле шутарчӗ.

Я с детства привык к «а-ля фуршет» — пить чай стоя, — пошутил доктор, искоса посмотрел на визитную карточку, перевел взгляд на фетровую шляпу Григория Степановича.

Хаклӑ япала // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Каллех манӑн визит платйине кӑларма тивет.

Придется опять вынуть мое визитное платье.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Анечка, манӑн визит платйине пуҫтарса хур-ха, — тет хӗрне Мария Александровна.

— Анечка, убери скорей мое визитное платье, — просит Мария Александровна.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Анечка, манӑн визит платйине хатӗрле-ха, эпир Маняшӑпа ытти япаласене саквояжа тултарӑпӑр.

Анечка, приведи в порядок мое визитное платье, а мы с Маняшей соберем саквояж.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫакӑн пек хыпар илнӗ хыҫҫӑн тӑхтаса тӑмасӑр ҫамрӑк ашшӗ-амӑшне телеграмма, ҫыру, визит карточки е уҫӑ ҫыру ярса саламламалла.

Оно посылается сразу же, по получении соответствующего сообщения; поздравить можно телеграммой, письмом, визитной карточкой или соответствующей открыткой.

Ача ҫурални // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Майор визит карточки кӑларчӗ.

Майор вынул визитную карточку.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Малтан Воропаев ку мӗнле те пулин пӗчӗкҫӗ ҫын пулӗ тесе шутларӗ, кайран вӑл унӑн визит карточкине вуласа пӑхрӗ те ку ҫын пӗтӗм тӗнчипе паллӑ хаҫатра ӗҫлекен паллӑ журналист пулнине те аран-аран ӗненчӗ.

Воропаев был почти убежден, что это какой-нибудь мелкий человечишко, и едва поверил визитной карточке, прочитав имя известного журналиста известнейшей во всем мире газеты.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Ӗнерхи визит пирки, — терӗ Обломов, — ман пата темӗнле пике килнӗ, теҫҫӗ вӗсем.

— Насчет вчерашнего визита, — продолжал Обломов, — они говорят, будто приезжала какая-то барышня…

XVIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Кӗтессине хуҫлатнӑ визит карточки.

визитная карточка с загнутым углом.

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Визит тӗллевӗ - тӗрлӗ сферӑри чи лайӑх управлени практикипе паллашасси, тивӗҫлӗ хак парасси тата малашне унпа ӑнӑҫлӑ усӑ курасси.

Помоги переводом

Алтайри тӗлпулусем // ЧР Пуҫлӑхӗн Администрацийӗн пресс-служби. «Хыпар», 2015.04.30, 76-77№

Ӗҫлӗ визит вӑхӑтӗнче вӑл район администрацийӗн пуҫлӑхӗпе Александр Куликовпа тӗл пулнӑ.

Помоги переводом

Уй-хирти техника ӗҫӗпе интересленнӗ // Пурнӑҫ ҫулӗпе. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2016.05.06

Чӑваш, вырӑс халӑхӗн историйӗпе паллаштаракан спектакль паян та — Янӑшсен визит карточки шайӗнче.

Помоги переводом

Арҫын - тӗрев, мӑшӑрӗ - управҫӑ // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016.04.22, 61-62№

Визит вӑхӑтӗнче регион ертӳҫи Елчӗк районӗн пуҫлӑхӗпе - депутатсен Пухӑвӗн председателӗпе Петр Скворцовпа тата Елчӗк район администрацийӗн пуҫлӑхӗпе Николай Миллинпа ӗҫлӗ тӗлпулу ирттерчӗ.

Помоги переводом

Елчӗксем тырпул тухӑҫне ӳстересшӗн // А.ВАСИЛЬЕВА. «Хыпар», 2016, ака, 19; 53-60№

Туянаканӑн визит карточкисем ҫине Charles Beamont тесе ҫырнӑ пулнӑ, анчах, пӗлменнисем вуласа кӑларнӑ пек, ӑна Шарль Бомон мар, Чарльз Бьюмонт тесе чӗннӗ; ҫапла чӗнмелли вара курӑнсах тӑнӑ: вӑл Лондонри Ходчсон, Лотер тата К° фирмин выльӑх ӑш-ҫӑвӗпе стеарин туянса ҫӳрекен агенчӗ пулнӑ.

На визитных карточках покупщика было написано Charles Beaumont, но произносилось это не Шарль Бомон, как прочли бы незнающие, а Чарльз Бьюмонт; и натурально, что произносилось так: покупщик был агент лондонской фирмы Ходчсона, Лотера и Ко по закупке сала и стеарина.

IX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней