Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӳкнӗ (тĕпĕ: ӳк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫырӑва курсан хӑраса ӳкнӗ вӑл.

Увидев письмо испугался он.

Хуйхӑпа усӑ курса чике тӑршшӗ лартса хӑвараҫҫӗ // Софья Савнеш. http://chuvash.org/blogs/comments/2838.html

Хамӑрӑн Панклири историпе краеведени музейӗнче, Юрий Скворцова халалланӑ стендра, ҫакӑн пек унӑн асамлӑ та ырӑ канашлӑ сӑмахӗсем вырнаҫӑннӑ: «Ҫыравҫӑ ӗҫӗ вӑл — ҫынна юратасси, Ӳкнӗ ҫынра та ҫынлӑх тивӗҫне вӑратасси, Ухмах тенӗ ҫынра та ӑс курасси, Кашни ҫынра пархатар тупасси..!»

В нашей Панклейском историко-краеведческом музее, на стенде посвященный Юрию Скворцову нашли место такие волшебные и добрые советующие слова: "Труд писателя - это человеколюбие, пробуждение человечности в падшем человеке, видеть ум у так называемого Дурака, нахождение в каждом человеке достоинства!.."

Асран кайми Юрий Скворцов // Ҫӗнтерӳ ялавӗ. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2006.01.18

Хӑй йӗп-йӗпе тара ӳкнӗ.

Сам весь взмок.

Ахӑрсамана // Валентина Тарават. http://chuvash.org/lib/haylav/3970.html

Нимӗҫсем иккӗшӗ те ӳкнӗ.

Оба немца упали.

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Ҫав самантра Л.Дольников тӗп инженер сасӑ хӑпартсах завод директорӗ ҫине «сиксе ӳкнӗ»: «Ыйтӑва мӗншӗн хальчченех татса памарӑр?!»

Помоги переводом

«Пылчӑклӑ атӑпа Чичикин пӳлӗмне кӗтӗм» // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

Выляса ансӑр йывӑҫ кӗпер ҫине хӑпарса кайнӑ та сасартӑк сисмен те… шыва ӳкнӗ.

Залезли на узкий деревянный мостик и не заметили, как... оказались в воде.

Темиҫе ҫемьен кун-ҫулӗ татӑлнӑ тейӗн // АНФИСА МАНЯКОВА. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

Шупашкар ачине, 13 ҫулти Виталий Чекушкина, хальхинче ӑнсах кайман пулин те (вӑл машинӑпа ҫаврӑнса ӳкнӗ), арҫын ача ӑмӑрту тути-масине туйни пӗлтерӗшлӗ.

Помоги переводом

Тусанпа хӑйӑр ӑшӗнче // ВЕРА ШУМИЛОВА. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

…Урайне шуса ӳкнӗ Элекҫей шӗвӗр пушмак сӑмсипе тӗртнипе вӑранса кайрӗ.

…Алексей, упавший с кровати на пол, проснулся от толчка острым носом ботинка.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Чирлесе ӳкнӗ кайӑка вӑхӑтра асӑрхамалла.

Нездоровых птиц нужно вовремя подмечать.

Чӗпӗсем чирлесрен // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Эсӗ вара чӑваш тӗнчине кӗрсе ӳкнӗ.

Помоги переводом

Мал ӗмӗтлӗ Карина // Юрий МИХАЙЛОВ. «Урал сасси», 2016.06.22

«Кам ҫине кӑвар сиксе ӳкнӗ, ҫавӑн ҫунмалла. Икӗ ҫемье тумастӑп, аҫӑр юратӑвне ӗмӗрӗпех упрӑп», — терӗ вӑл пӗррехинче шӑллӑмпа иксӗмӗре.

"В сердце огонь, пусть догорает. Вторую семью не заведу, любовь вашего отца сохраню до конца", — сказала она однажды нам с братиком.

Кам ҫине кӑвар сиксе ӳкнӗ, ҫавӑн ҫунмалла, е Амӑшӗн пехилӗ пурнӑҫланса пырать // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

Куҫӑн курсан Валериан ҫухалса кайнӑ: вӑтаннипе хумханнӑ, чӑм тара ӳкнӗ.

Помоги переводом

Такӑнсан - тӑратӗҫ, чун нишлӗленсен - таптӗҫ // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.05.26, 20 (6113) №

Унашкалли те пулнӑ, анчах ҫакӑ ачине уголовлӑ майпа явап тыттарасран хӑтарас тесе хыпӑнса ӳкнӗ ҫынна такамсене укҫа тыттарса яма чӑрмантарман.

Помоги переводом

Чее те ӑслӑ, питӗ сӗмсӗр... // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

Теприсем, пурнӑҫран татӑлса кайса, схоластика ытамне кӗрсе ӳкнӗ, ҫӗр те пӗр цитатӑсемпе сулласа, литературӑри чӗрӗ явленисем ҫине теорири формулӑсене механистла ҫака-ҫака яма пӑхаҫҫӗ.

Помоги переводом

Вулакансем лайӑх кӗнеке кӗтеҫҫӗ // Я. ПАВЛОВ. «Чӑваш коммуни», 1941, кӑрлач, 22, 18(5733) №

«Субботнике тухаймарӑмӑр-ха. Кашни ҫулах пурте пӗрле урам шӑлаканччӗ. Ӑпӑр-тапӑр йӑваланса выртмасть-ха унта. Ҫапах ӳкнӗ ҫулҫӑсене шӑлса пуҫтармаллах», — калаҫӑва хутшӑнчӗ Людмила Петровна.

"На субботник выйти еще не успели. Каждый год все вместе подметали улицу. Мусор там не валяется. И все же нужно собрать опавшие листья", - присоединилась к беседе Людмила Петровна.

Йӗри-тавра пӗве, пусӑра шыв ҫук... // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

8. Ҫак сӑмахсене илтсен Пилат тата ытларах хӑраса ӳкнӗ, 9. вӑл каллех преторие кӗнӗ те Иисуса каланӑ: Эсӗ ӑҫтан? тенӗ.

8. Пилат, услышав это слово, больше убоялся, 9. и опять вошел в преторию и сказал Иисусу: откуда Ты?

Ин 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Пӗр ҫирӗм пилӗк е вӑтӑр стади чухлӗ ишсе кайсан, вӗсем Иисус тинӗс ҫийӗн утса пынине, кимӗ патне ҫывӑхарнине курса хӑраса ӳкнӗ.

19. Проплыв около двадцати пяти или тридцати стадий, они увидели Иисуса, идущего по морю и приближающегося к лодке, и испугались.

Ин 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Пиллӗкӗмӗш ангел трупине кӑшкӑртрӗ те — эпӗ тӳперен ҫӗр ҫине ӳкнӗ ҫӑлтӑр куртӑм; ӑна тӗпсӗр шӑтӑк уҫҫине панӑччӗ.

1. Пятый Ангел вострубил, и я увидел звезду, падшую с неба на землю, и дан был ей ключ от кладязя бездны.

Ӳлӗм 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

20. Ераст Коринфа юлчӗ; чирлесе ӳкнӗ Трофима эпӗ Милитра хӑвартӑм.

20. Ераст остался в Коринфе; Трофима же я оставил больного в Милите.

2 Тим 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

25. Павел тӳрӗлӗх ҫинчен, чаруллӑ пулмалли ҫинчен, пулас сут ҫинчен кала пуҫласан, Феликс хӑраса ӳкнӗ те: халӗ кай-ха, вӑхӑт пулсан сана тата чӗнтерӗп, тенӗ.

25. И как он говорил о правде, о воздержании и о будущем суде, то Феликс пришел в страх и отвечал: теперь пойди, а когда найду время, позову тебя.

Ап ӗҫс 24 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней