Поиск
Шырав ĕçĕ:
Малтан тухма шухӑшланӑ вырӑнта нимӗҫ патрулӗсем, хуралӗсем пуррипе-ҫуккине татах тӗрӗслес пулать.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ӑна хирӗҫ васкавлӑ та савӑнӑҫлӑ калаҫу илтӗнет, кунашкал калаҫу пӗр вырӑнта ларма-тӑма пӗлмен ҫамрӑк партизанӑн, ялан Котлопа, пӗр хӑйне ҫеҫ паллӑ, ҫӗнӗ ҫул шырама хатӗрленекен Любкинӑн пулма пултарнӑ.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Вӗсен умӗнчех, шкул хыҫӗнчи пушӑ вырӑнта, икӗ юпа хушшинчи кашта ҫинче, ӗлӗк гимнастика тумалли трапеципе ункӑсем вырӑнӗнче икӗ ҫын вилли ҫакӑнса тӑрать.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Партизансем, хӑйсем кунтине пӗлтерес мар тесе, сывламасӑр, пӗр вырӑнта хускалмасӑр тӑраҫҫӗ.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Малалла «зих эрбармен», унтан, куратӑн-и: — «вырӑнта пурӑнакан ҫынсене».Здесь вдет это самое «зих эрбармен» и дальше, видишь: «местным населением».
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
— Эпӗ хам та ӗненместӗп, суяҫҫӗ, анчах ман чун темӗншӗн вырӑнта мар.— Я и сам не верю тому, что врут, да как-то душа у меня не на месте.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
— Унта бомбоубежище пулнӑ, ҫав вырӑнта пирӗн пата штольнӑна кӗмелли шӑтӑк пур.— Там бомбоубежище было, оттуда есть лазок в штольню, к нам ход.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Унтан салтакла каялла ҫаврӑнчӗ те строй патне пырса, каллех пӗр вырӑнта ҫаврӑнса илчӗ.И, четко повернувшись, отшагнул в строй, где снова сделал поворот на месте кругом.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
— Тӳррипе каласан, ман хамӑн та чӗре вырӑнта мар…
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Металран тунӑ япаласем те, тарланӑ пек пулса, нӳрленнӗ, Ҫак пӑчӑ тӗттӗмре, хупса лартнӑ нӳрлӗ вырӑнта пӗр кун, пӗр эрне мар, тен, пӗр уйӑх та ытларах пурӑнма тивет пулӗ…
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ҫӗр айӗнче, известь чулӗ кӑларнӑ вырӑнта, вӑрӑм коридорсем — штрексем юлнӑ.Под землей на месте выбранного известняка остались длинные коридоры — штреки.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ку вырӑнта тӑпра та мӑкӑрӑлса, купаланса тӑчӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
…Ҫур сехетрен, шахта картишӗнчи ҫынсем анса пӗтсен, тӗп ствола кӗмелли вырӑнта ҫав тери хӑрушӑ взрыв кӗрӗслетрӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ак ансан, ун чухне вара ӗҫ, шабаш: лар вырӑнта, сӑмсуна та ан кӑлар.Вот спустимся, тогда уж кончено дело, шабаш: сиди и не высовывайся.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Командирӑн сарлака алтуптанӗпе ҫӳлтен хупланӑ электричествӑллӑ хунар ҫутти аран курӑннӑ ҫӗрте, каменоломньӑна аннӑ вырӑнта, партизансем Зябрева сырса илнӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Володя асӑрханса брезент айӗнчен пуҫне кӑларчӗ те грузовик каменоломньӑна кӗмелли вырӑнта тӑнине курчӗ.Володя осторожно высунулся из-под брезента и увидел, что грузовик стоит возле входа в каменоломни.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Володя бутылкӑсем чикнӗ хаклӑ миххине инҫетри кӗтессе тирпейлесе хучӗ те — халӗ вӗсем хӑрушсӑр вырӑнта теме пулать — хӑй кӗнӗ ҫӗрелле тухма тытӑнчӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
— Хаклӑ Дубинин, — терӗ Юлия Львовна, — ӑнланатӑп, сана халӗ вырӑнта ларма хӗн.— Дубинин, дорогой, — сказала Юлия Львовна, — я понимаю, как тебе не сидится сейчас.
Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Светлана чӗрне вӗҫҫӗн тӑрса, модель анса ларнӑ вырӑнта мӗн пулса иртнине курма тӑрӑшать.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ачасем нумайӑшӗ пӗр вырӑнта тӑма пӗлмесӗр, каллех модель хыҫҫӑн, вӑл ҫӗре анса ларнине курма ыткӑнчӗҫ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.