Поиск
Шырав ĕçĕ:
Эпир ҫав ҫутӑ пӑнчӑ еннелле ҫул тытрӑмӑр та газа хупнӑ хыҫҫӑн ӑнӑҫлӑнах анса лартӑмӑр.Мы бросились к этому пятнышку, сразу закрыли газ и благополучно сели.
Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Кунхинче эпир эскадрилья командирӗпе иксӗмӗр мӑшӑран кайсаттӑмӑр та, вӑл манран та аяларах анса атакӑланине курсан, хӗпӗртесех кайрӑм эпӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Пӗтӗм румбӑсен ҫурма пайӗпе те пулин усӑ кураймастпӑр эпир (180° пулать), ҫав ҫурма пай пулмасан карапа атакӑлама хӑтланса пӑхар-ха, шывалла пӑрахнӑ торпедо шӑпах тӗл ҫине ӳктӗр тесен карап ҫине мӗн вӑй килнӗ таран ҫывӑхрах анса вӗҫмелле-ҫке!
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Вӗсем иккӗшӗ те дачӑри акацисен ылттӑн тӗслӗ тусанӗ хыҫне анса ларакан кӗрен хӗвел ҫуттипе ҫуталнӑ.Оба они были выпукло освещены розовым солнцем, садившимся в золотую пыль дачных акаций.
VIII. «Ҫын шыва сикрӗ!» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Пароход хумӗсем ҫинче кимӗсем пӗрре анса, пӗрре хӑпарса ярӑнса юлчӗҫ.Лодки закачались, поднятые и опущенные волной, оставленной пароходом.
VII. Фотографи карточки // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Машина ҫутӑ хӑлчӑка пӗлӗт пек вӗрсе кӑларать Хӑлчӑк, ҫӑмӑллӑн вӗҫсе саланса, йӗри-таврана, пахчари ҫумкурӑксем ҫине, типе пуҫланӑ помидор аврисем ҫине тата кайӑксене хӑратма туса лартнӑ, дворянсен хӗрлӗ кӑшӑллӑ ҫӗтӗк картузне тӑхӑнтарнӑ мӗлке ҫине — чӗнтӗр пек анса ларса хуплать.
IV. Шӑвармалли вырӑн // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Чулпа пураса хӑпартнӑ шахта пек ҫаврака ҫӑл шӑтӑкӗ, йӗри-тавра бархат пек сип-симӗс мӑкпа витӗннӗскер, аялалла тарӑн анса кайнӑ.
IV. Шӑвармалли вырӑн // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӑл, хӑрушлӑха туйнӑ пекех, аялалла анса пынӑ.Она косо уходила вглубь, как бы чувствуя приближающуюся опасность.
II. Тинӗс // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Аяла анса ларнӑ хӗвел куҫа йӑмӑхтарать.
II. Тинӗс // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Моряк, хӑрах аллипе хутаҫ тытнӑ, тепӗрне чемодан тытнӑскер, Мускав поездӗнчен анса, ӑҫта кунта эвакопункт, тесе ыйтать, начальник патне кӗмешкӗн черете тӑрать, пӗчӗкҫеҫҫӗ таса мар пӳлӗмре лӑках халӑх, лараҫҫӗ те, тӑраҫҫӗ те, ҫывраҫҫӗ те — вӑрҫӑ!
Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Суранӑм чӑтма ҫук сурнине шӑла ҫыртса тӳссе, пусма тарӑх анса, вагон айне выртнӑ чухнехи туйӑма эпӗ нихҫан та манас ҫук.
Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Майӗ ҫукчӗ те чӑтасса, анчах ҫӗр ҫине анса ҫитес чух хама хам тытма пултартӑм.Это было невозможно, но мне как-то удалось сделать перелом над самой землёй.
Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Тимӗр чечексемпе те снарядсемпе, стабилизаторсемпе капӑрлатнӑ пирвайхи масар тӗмне те куратӑп эпӗ, вӑрҫӑра пулнӑ хыҫҫӑн таврӑннӑ чух ун ҫийӗпе эпир юри аяла анса вӗҫсе иртеттӗмӗр.
Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Эпӗ шинельне паҫӑрхи вырӑнах ҫакрӑм, картишнелле анса Ромашова ҫӑкӑрне патӑм.Я повесила шинель на прежнее место и, спустившись во двор, отдала хлеб Ромашову.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Насус тыткӑччи е ҫӗкленет, е анса ларать; ун урлӑ мана Варя мӗн туни те курӑнсах каймасть.Ручка насоса то поднималась, то опускалась, и мне то видно, то не видно было, что Варя делает с ним.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
«Часах пуҫ тӑрӑх утса ҫӳреме пуҫлӗҫ», – мӑкӑртатса анса юлчӗ чарӑнура ҫамрӑк.
Вашаватлӑх – ҫитменлӗх-и? // Вера ШУМИЛОВА. Тӑван Ен, 2017.04.17
Пӗр самантлӑха каллех эпир хамӑр паллӑсене куртӑмӑр, унтан ҫулӑм сасартӑк анса ларчӗ, кӑмрӑкланса кайнӑ листасем кӑшт ҫеҫ илтӗнмелле чӑшӑлтатса илчӗҫ, варри хура, хӗрри ылтӑн пулчӗҫ.
26 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Пӑрӑнтӑм, ҫул хӗррине анса тӑтӑм.
26 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Полина Аркадьевна ун ҫине тинкерсе пӑхрӗ, пӑртак ҫӗкленчӗ, унтан каллех пуканӗ ҫине анса ларчӗ.Полина Аркадьевна всмотрелась в него, приподнялась и медленно опустилась на стул.
23 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Вӗсем те вӗт, шереметсем, ҫӗр ҫине анса кураймаҫҫӗ.
22 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950