Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ылттӑн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пуҫӗнче ылттӑн саспаллисемпе «Береговая оборона» тесе ҫырнӑ моряк картузӗ.

Голову Володи венчала бескозырка с золоченой надписью «Береговая оборона» —

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ылттӑн чӗкеҫӗмсем, тӑван юн тумламӗсем…

Золотенькими ласточками, кровиночками родными…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Пысӑк куҫӗсем маччаран ҫакса янӑ аран ҫутатакан лампа ҫутинче ылттӑн пек ялтӑраса илчӗҫ.

Огромные глаза его золотисто блеснули в тусклом свете лампешки, висевшей под потолком, и он с суровой задумчивостью спросил у политрука:

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ҫынсем пирӗн ылттӑн, комиссар, — терӗ Лазарев.

— Люди у нас, комиссар, золотые! — сказал Лазарев.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Хура тӗлсене тӗплӗн сӑрланӑ, Сталин кӑкӑрӗ ҫинчи Социализмла Ӗҫ Геройӗн ылттӑн ҫӑлтӑрне сарӑ кӑранташпа пит тӑрӑшса саратнӑ.

Черные места хорошо промазаны, на груди Сталина старательно выведена карандашом золотая звезда Героя Социалистического Труда.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ылттӑн укҫа пулма тӗрлӗ хаклӑ япаласем.

Золотые деньги могут быть, кольца, вообще всякие драгоценности.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ылттӑн.

— Золото, значит.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Грота кӗмелли вырӑна хулӑн ылттӑн хутран касса тунӑ решеткеллӗ алӑк лартнӑ.

Вход в гротик был закрыт вырезанной из плотной золотой бумаги решетчатой дверцей.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Маҫтӑр — ылттӑн алӑ.

— Мастер — золотые руки.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Анчах Володя кӑшт ҫӳлерех пӑхрӗ те, ашшӗн тинӗс картузӗ ҫинче ӗлӗкхи суту-илӳ флочӗн значокне мар, «ылттӑн краб» текен Тинӗс ҫар флочӗн хӗрлӗ ҫӑлтӑрлӑ гербне курчӗ.

Володя сразу же перевел свой взгляд немного повыше и увидел на морской фуражке отца уже не прежний значок торгового флота, а так называемый «золотой краб» с красной звездочкой — герб Военно-Морского Флота.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Моделӗ куҫа йӑмӑхтаракан ылттӑн шӑрӑхра, ялтӑртатакан тинӗс ҫутинче ирӗлсе кайнӑ пекех ҫухалчӗ.

Она словно растопилась в сверкающих отблесках моря, в ослепительно золотистом зное.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Анчах артековецсен хӗвелпе пиҫӗхсе ылттӑн тӗслӗ пулнӑ питҫӑмартисене ачашлакан, йывӑҫ ҫулҫисене кӑшт ҫеҫ хускатакан, ҫул ҫине ӳкнӗ роза чечек ҫеҫкине хуллен вӗҫтерсе каякан лӑпкӑ ҫил вӗрнипе «Павлик Морозов» вӗҫет те вӗҫет.

Если она сядет на воду, но «Павлик Морозов» все летел и летел, увлекаемый струями нежнейшего ветра, который ласкал щеки золотисто-загорелых артековцев, слегка шевелил листву деревьев и сдувал с дорожек опавшие лепестки роз.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Аслӑ хӗрӗ, — саккӑрмӗш класра вӗренекен Шура Филимонова, — илемлӗ чулсемпе капӑрлатнӑ ылттӑн пуҫ кӑшӑлӗ ыйтрӗ; иккӗмӗшне, вӑтам хӗрне вылякан Ася Цатурова, хӗвелтухӑҫ хрусталӗнчен тунӑ туалет ыйтрӗ.

Восьмиклассница Шура Филимонова, игравшая старшую дочь, попросила золотой венец с самоцветными камнями; Ася Цатурова, игравшая вторую, среднюю, дочку, выпросила себе туалет из восточного хрусталя…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Унта ылттӑн ҫӳҫне сапалантарса янӑ, капӑр тум тӑхӑннӑ Светлана тӗкӗр умӗнче тӑрать, ун тавра яланхи ҫирӗплӗхне ҫухатнӑ Юлия Львовна тӑрмашать.

Где перед зеркалом стояла в красивом платье, распустив золотые косы, Светлана, а вокруг нее суетилась утратившая свою обычную, слегка медлительную строгость Юлия Львовна.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Тинӗс шӑрши кӗрекен, лӑпкӑ та ӑшӑ ҫил ту тупинче ҫӗклене ылттӑн паяркиллӗ пысӑк сенкер ялава вӗлкӗштерет.

Пахнущий морем ветер, ровный и теплый, шевелил большой голубой флаг с золотыми лучами, поднятый над вершиной горы.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Уйӑх ҫутинче скумбри пулӑ хупписем ялтӑртатаҫҫӗ, ылттӑн та кӗмӗл пулӑсем тетел куҫӗсенче вӗлтӗртетеҫҫӗ.

В лунном свете поблескивала чешуя скумбрии, золотые и серебряные рыбы трепетали в ячеях.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫӳллӗ те типшӗм, ялан тап-таса хырӑннӑ пиччӗшӗ, хӑйӗн ҫар ҫынни кӗлеткипе Володьӑна тӳрех парӑнтарчӗ; вӑл вӑр-вар ҫаврӑнкалани те, тытӑннӑ ӗҫе хӑнӑхнӑ салтак аллисемпе хӑвӑрт та ҫӑмӑллӑн, ӑнӑҫлӑ та тӗплӗн туни те, Хура тинӗс хӗрринчи хӗвелпе пиҫнӗ ҫынсенни пек ылттӑн тӗслӗ мар хӑмӑр питҫӑмарти те, чикӗри салтаксен симӗс картузӗ те, аякран куракан, пурне те асӑрхакан тимлӗ куҫӗсем те ачана килӗшрӗҫ.

Высокий, худощавый, всегда гладко выбритый, он сразу покорил Володю своей военной выправкой, собранностью движений, ловкой, спористой хваткой солдатских рук, привыкших делать все быстро и точно, бурым обжигом щек, не похожим на золотистый черноморский загар, зеленой фуражкой пограничника, зоркостью внимательных, все примечающих глаз.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Хӗрачасем чӑтаймасӑр кулса ячӗҫ, арҫын ачасем тутисене чӑмӑрӗсемпе хупласа ӗхӗлтетме тытӑнчӗҫ, мӗскӗн Светлана шур ҫухинчен пуҫласа ылттӑн ҫӳҫ тымарӗсем патне ҫитичченех хӗрелсе кайрӗ.

Девчонки прыскали, мальчишки хмыкали в кулак, а бедная Светлана заливалась краской от белого воротничка до корней золотистых волос.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ылттӑн тӗслӗ ҫивӗтне халӗ вӑл пуҫ тавра хурса ҫӳрет, ҫавӑнпа пуҫӗ пысӑкрах курӑнать, мӑйӗ ҫав тери ҫинҫе.

Золотистые косы она теперь носила уложенными вокруг головы, и от этого голова казалась крупнее, зато шея, вокруг которой был повязан красный галстук, выглядела такой тоненькой…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Кунтан витӗр курӑнакан тӗпсӗр пушӑ тӗнчене ура ярса пусса, тӗлӗкри пек, хула ҫийӗпе, тинӗс ҫийӗпе вӗҫсе, ҫавӑнта, инҫете, анакан хӗвелӗн ылттӑн ҫутӑ карса илнӗ пирки кӑшт ҫеҫ палӑракан Тамань хӗррине анас килет; унтан пӗлӗтелле кармашакан темиҫе тӑрӑллӑ Кавказ тӑвӗсем те инҫех мар.

Отсюда хотелось вступить в прозрачное бездонное пространство и поплыть, как во сне, над городом, над морем, перенестись туда, на далекий, полускрытый золотой стеной закатного света берег Тамани, за которым где-то уже близко вздымалось многоглавие Кавказа.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней