Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

туйма (тĕпĕ: туй) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Алексей сывлайми пулса ҫитет, вӑл хӑйӗн чӗри тапма чарӑннине туйма пуҫлать, юлашки хут пӗтӗм вӑйне пухса ҫӗкленме пикенет…

Алексей начинает задыхаться, он чувствует, как останавливается у него сердце, он делает последнее усилие…

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Пӳрнисем пачах та туйма пӑрахнӑ, вӗсене булавкӑсемпе тирнӗ, анчах булавкӑсем ӳт ӑшне ним ыраттармасӑрах кӗнӗ.

Пальцы совершенно потеряли чувствительность, их кололи булавками, и булавки эти входили в тело, не вызывая боли.

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ҫук, вӑрманта пурӑнса ирттернӗ хушӑра умри хӑрушлӑха туйма вӗреннӗскер, вӑл хӑй тӗллӗнех темрен асӑрханчӗ.

Но инстинкт, выработавшийся в нем за дни лесной жизни, настораживал его.

13 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Пӗтӗмӗшпех ӑнланса ҫитмен пулин те, вӑл ҫар дисциплини мӗн иккенне туйма пуҫланӑ.

Он уже чувствовал, хотя ещё не вполне понимал, что такое воинская дисциплина.

17 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Сывлӑш пӗрмай ҫавӑн пек кисренсе тӑнине туйма ҫеҫ мар, курма та пулнӑ.

Это постоянное и неравномерное состояние воздуха можно было не только чувствовать, его можно было как бы видеть.

2 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ӳснӗҫемӗн вӑл та аппӑшӗсем пекех ӗҫ тути-масине туйма тытӑннӑ.

Помоги переводом

Нимрен нимӗр турӑмӑр... // Элиза ВАЛАНС. Тантӑш, 2015.07.23, 30 (4444)№

Вӗсем ҫакна ҫеҫ пӗлнӗ; вӑхӑт питӗ нумай иртсен (хӑйсене ҫапла туйӑинӑ) вӗсем иккӗшӗ те ыйха кайса ним пӗлми пулнине хӑйсем ҫинчен сирсе пӑрахнӑ та хӑйсене пырса тивне инкеке каллех туйма пуҫланӑ.

Оба знали только, что очень долго пробыли в сонном оцепенении, а потом снова очнулись в полном отчаянье.

31-мӗш сыпӑк. Тупӑннӑ та каллех ҫухалнӑ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Хӗрсе, вӗриленсе каятӑн та, йывӑр ӗҫӗн тӗлӗнмелле хаваслӑхнӗ, хитрелӗхне туйма пуҫлатӑн.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Кунашкал чунсӑрлӑх геройсен урӑх ҫӗрте ҫук пек, анчах вӗсем тарӑннӑн, вӑйлӑн туйма пӗлейменни каярах та тӗл пулать.

Помоги переводом

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Республика Правительствине ватӑ ҫынсене пурнӑҫра хӑйсене йӗркеллӗ туйма пулӑшакан майсене сыхласа хӑварма тата анлӑлатма кирлӗ инфратытӑм туса хумалли тата ӑна аталантармалли комплекслӑ ӗҫе йӗркелеме хушатӑп.

Поручаю Правительству республики организовать комплексную работу по созданию и развитию необходимой инфраструктуры для пожилых людей, позволяющей сохранить и расширить их социальные возможности.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2019) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 17b202c0e3

Уяв пире хамӑр патшалӑхӑн тивӗҫлӗ гражданинӗсем пулнине, пӗр ӗмӗт-тӗллевпе, килӗшӳлӗхре пурӑннине туйма пулӑшать.

Помоги переводом

Раҫҫей вӑй-хӑвачӗн пысӑк уявӗ // Каҫал Ен. «Каҫал Ен», 09.06.17

Вӑл Маньӑна чӗнсе килчӗ, эмел ӗҫсен хама лайӑхрах туйма тыт&# 259;нтӑм.

Помоги переводом

Кинӗпе тата ывӑлӗпе хутшӑнасшӑн мар // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

Пачӑшкӑпа чуна уҫса калаҫнӑ хыҫҫӑн хама лӑпкӑрах туйма пуҫларӑм.

Помоги переводом

Упӑшкана савакан хӗр кашни утӑма йӗрлет // Галина. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

Ҫитӗннӗҫемӗн йӑмӑк кирлине туйма тытӑнтӑм.

Помоги переводом

Упӑшкана савакан хӗр кашни утӑма йӗрлет // Галина. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

Николай Владимирович Раҫҫей Президенчӗ Владимир Путин партин ХV съездӗнче каланӑ сӑмахсенчи йӗркесене илсе кӑтартнӑ май, ҫынсене итлеме пӗлни, шантарса каланӑ сӑмахсемшӗн яваплӑха туйма кирли, шалти политика лару-тӑрӑвӗнче сулӑмсем пулмалла марри ҫинчен аса илтерчӗ.

Помоги переводом

"Единая Россия" аталанӑвӑн тӗп ҫул-йӗрсене палӑртрӗ // Каҫал Ен. «Каҫал Ен», 2016.07.29

Ҫавӑнпа та яла «ӑслӑ алӑсем» — ҫӗнӗлле ӗҫлеме пӗлекен, ҫӗр вӑйне чунпа-ӑспа туйма пултаракан, ертӳҫӗ таланчӗллӗ ҫынсем кирлӗ.

Поэтому селу нужны "умные руки" - умеющие работать по новому, чувствующие силу земли душой и умом, со способностями руководить люди.

Ӑрша чупнине курасчӗ // Иван ПАТШИН. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

Ҫав вӑхӑтри пусмӑрлӑх халӑх психологине те улӑштарнӑ: чӑваш хӑйне иккӗмӗш сортлӑ ҫын пек туйма пуҫлать.

Помоги переводом

Кӗлӗ тата пил сӑмахӗсем // Виталий Родионов. Пилсемпе кӗлӗсем // Шупашкар: Чӑваш кенеке издательстви, 2005. — 5-11 с.

Чӑваш халӑхӗн тараватлӑхӗ, ырӑ кӑмӑлӗ хӑнасене пирӗн патра килти пек туйма, атлетсене пысӑк ҫитӗнӳсем тума хавхалантарчӗ пулӗ тетӗп.

Думаю, что гостеприимство чувашского народа, добродушие наверно позволило гостям чувствовать себя как дома, вдохновило атлетов на большие успехи.

Эпир пуринчен те вӑйлӑрах! Эпир ҫӗнтеретпӗрех! // Андрей МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.06.25, 99№

Халӗ ӗнтӗ хӑйне ҫын пек туйма пуҫлать вӑл: унӑн куҫӗнчен пӑхакан та пур — туянакан.

Теперь-то уж он начинает чувствовать себя как человек: есть кто смотрит в его глаза - покупатель.

«Йывӑрлӑх та кирлӗ - пурнӑҫ тутине туйма» // Рита АРТИ. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.18, 23(945)№

Ачасен йӑлтах лайӑх пулсан кӑна амӑшӗ хӑйне чӑнласах телейлӗ туйма пултарать.

Мать почуствует настоящее счастье только тогда, когда с ее детьми все хорошо.

Ачасен йышӗ ӳсет, тӑлӑхсен шучӗ чакать // Маргарита ИЛЬИНА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.11, 22(944)№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней