Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫапса (тĕпĕ: ҫап) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗҫпе ҫапса хуйхатнӑ учӗ, чӗлпӗре итлемесӗр, ашӑпа тапса сикрӗ те, Григорий, пӗтӗм ӑшӗ-чикӗпе ҫӳҫенсе илсе, темле кӑна ҫухалса каймарӗ.

После того как удар шашки взгорячил коня, и он, не слушаясь поводьев, захватил в намет, Григорий внутренне похолодел и даже чуть растерялся.

XXXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Лихачев пӗрмечеллӗ кӗрӗк пиншак тӑхӑннӑ, пуҫне хӗҫ тӳрчӗпе ҫапса лутӑрканӑ хура кубанка хуплать, кӗрӗк айӗнчи симӗс френчӗпе шалпар галифи ун ҫинче питӗ тӑпӑл-тӑпӑл лараҫҫӗ.

Одет Лихачев был в сборчатый полушубок, голову его крыла черная кубанка, помятая сабельным ударом, под полушубком на нем статно сидели защитный френч, широченные галифе.

XXX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Колчака ҫапса аркатрӑмӑр.

— Колчака разбили мы.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Хуть алӑк умӗнче ҫапса пӑрахчӑр та, ҫапах ют ҫатан айӗнче вилсе выртассинчен лайӑхрах!

Нехай лучше у порога убьют — все легче, чем под чужим плетнем сдыхать!

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Григорий хӑй ҫумӗнче мӑрӑлтатса ачашланакан кушака ҫапса ячӗ, эхлетсе илсе, кӑмака ҫинчен сиксе анчӗ.

Григорий ушиб ласкавшегося к нему кота, — крякнув, соскочил с печки.

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫав куҫсем ӑна витӗр ҫапса вӗрекен ҫил пек ҫӳҫентерчӗҫ, унӑн ахаль те лӑпкӑ мар чунне пушшех пӑлхантарса хӑратрӗҫ.

Глаза пронизывали его сквозняком, усугубляли и без того тревожно-растерянное состояние.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Унӑн ҫывӑрасси килчӗ, тӑмсайкка ӑс-пуҫлӑ, ҫыпҫанкӑ пек ҫыпҫӑнчӑк артиллерист тарӑхтарчӗ ӑна, унӑн тарлӑ урисенчен йытӑнни пек йӳҫек шӑршӑ кӳ-ӳ! ҫапса ӑша лӗклентерчӗ…

Хотелось спать, злил навязчивый, придурковатый артиллерист, вызывал тошноту исходивший от потных ног его запах псины…

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Кураймасӑр алла тытрӗ Григорий япала чӗркемелли сарӑ хут ҫине ҫапса кӑларнӑ «Верхне-Донской край» хаҫатӑн номерне, тытрӗ те, фронтсен сводкисене ҫиелтен пӑхкаласа тухнӑ май, ҫилӗллӗн шӑлӗсене шӑтӑртаттарчӗ.

Григорий с ненавистью брал в руки желтый, набранный на оберточной бумаге номер «Верхне-Донского края» и, бегло просматривая сводки фронтов, скрипел зубами.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Тырӑ нумай ҫапса илтӗр-и? — урӑх сӑмах ҫине куҫрӗ Григорий.

— Хлеба много намолотили? — перевел Григорий разговор.

IX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Шыв кукринчи пысӑк кӳлленчӗксенче шапа ӳлеки чун савнӑ хӗр кулли пек ҫуталса ҫиҫет; тахӑш кукӑрта кӑвакалсем шыва шӗмпӗлтеттереҫҫӗ, ҫуначӗсене ҫапса силленеҫҫӗ.

В небольших заводях желанной девичьей улыбкой сияла ряска; где-то за поворотом щелоктали в воде и хлопали крыльями утки.

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӗсем, ҫапса хӗстернӗ пек ҫӑтах ҫыпҫӑнса тӑрса, Степан сӑмахӗсене итлерӗҫ, карса пӑрахнӑ ҫӑварӗсем пӗчӗкҫӗ хура лакӑмсем пек курӑнчӗҫ.

Они стояли плотной стеной, слушали Степановы рассказы, чернели провалами раскрытых ртов.

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Таҫта лере, Хопер шывӗн тепӗр енче, тачка пӗлӗтсен ҫутӑрах шурӑ арки асамат кӗперӗн капӑр пиҫиххийӗпе пиеленнӗ пӑрлӑ ҫумӑра тӑкать, ҫумӑрӗ ҫӗр ҫине чалӑшшӑн ҫапса ҫӑвать.

Где-то по ту сторону Хопра из ярко-белого подола тучи сыпался и сек землю косой дождь с градом, перепоясанный цветастым кушаком радуги.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫурӑмсене сивӗ ҫил ҫапса ҫӳҫентерчӗ.

Спины холодил ветерок.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Махотин унӑн штыкне туртса илнӗ, француза ҫӗре ӳкернӗ те прикладпа ҫапса амантнӑ.

Отбил Махотин штык, повалил, пришиб прикладом француза.

Генерал погонӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Салтака французсен пулисем ҫапса ӳкернӗ.

Свалили солдата французские пули.

Шуйттан кӗперӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Вӑрӑм ҫивӗтсем ҫурӑмӗсенчен ҫапса пынӑ.

Только хлесть-хлесть косами по спине.

Пудра — пӑшал тарӗ мар // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Французсен генералӗсем хӑйсем валли меллӗ вырӑн — Суворова иккӗленсе тӑмасӑрах ҫапса аркатмалли вырӑн шыранӑ.

Выбирали французские генералы удобное для себя место — такое, чтобы наверняка разгромить Суворова.

Кӗперсем // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Тустарнӑ, ҫапса аркатнӑ салтаксем тӑшмана.

Смяли, разбили солдаты противника.

Илӗртсе кӗрт! // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

— Ҫапла пулмасӑр! — аллисене савӑнӑҫлӑн ҫапса илчӗ темле типшӗмрех лутра старик, аврине ҫурмаран татнӑ сӑнӑ ҫакнӑскер.

— Ска-а-ажи на милость! — какой-то мозглявенький старичишка, вооруженный пикой с отпиленным наполовину древком, обрадованно хлопал руками.

XXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫакӑн пек шӳтшӗн Подтелков пуҫна ҫапса ан шӑтартӑрччӗ!

За такие шутки как бы тебе Подтелков ряшку не побил!

XXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней