Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

аванччӗ (тĕпĕ: аван) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Ҫакӑнта темӗн чухлӗ карап тӑрас пулсан мӗнле аванччӗ те ҫав», — ӗмӗтленчӗ Алеша.

Алеша смотрел и думал о том, как хорошо было бы, если б здесь стояло много кораблей.

Пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Аванччӗ те ҫав… — ассӑн сывларӗ Федя.

— Будем надеяться, — вздохнул Федор.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ҫак кӗнекесене саспаллилетнӗ хыҫҫӑн тексчӗсенчи йӑнӑшӗсене юсаса тухакансем тупӑнсан питӗ аванччӗ.

Помоги переводом

Чӑваш чӗлхи лабораторийӗ авӑн уйӑхӗнче рекорда ҫӗнетрӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/23215.html

Катя Иван Иваныч доктор патӗнче ӗҫлесе ӑна кунсерен курма пултарни маншӑн та аванччӗ.

и мне было приятно знать, что Катя живёт подле доктора Ивана Иваныча и видит его каждый день.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Питех те аванччӗ малалла тинкерсе пӑхса, извозчик сиктерсе килсе тухассине астуса ларасси.

Необыкновенно приятно было сидеть высоко на дереве, с напряжением вглядываясь в конец переулка — не покажется ли мчащийся извозчик.

XLV. Ҫиле май // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Унтан таврӑннӑ чухне Петя патне кӗрсе тухма пулать, юлашкинчен тата кӗтесре кӑвас ӗҫсен те аванччӗ.

Можно было на обратном пути повидаться с Петькой и наконец выпить на углу квасу.

XVII. Тир хуҫи // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Хӗлле вара кунта питӗ аванччӗ.

А зимой тут было очень прилично.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Лайӑх ҫын тупӑнсассӑн ӗнтӗ аванччӗ, унсӑрӑн ак каччӑ кӗтсе ларсах хӗр ӗмӗрне ирттерӗн», — тет.

Хорошо, коли найдется добрый человек; а то сиди себе в девках вековечной невестою».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк. Крепость // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Хамӑрӑн Газель пулни мӗн тери аванччӗ те ӗнтӗ.

Помоги переводом

Нимрен нимӗр турӑмӑр... // Элиза ВАЛАНС. Тантӑш, 2015.07.23, 30 (4444)№

Халех сӑмах татсан аванччӗ те, кайран темле ӑнланманлӑх ан пултӑр тетӗп-ҫке…

Помоги переводом

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Халех сӑмах татсан аванччӗ те, кайран темле ӑнланманлӑх ан пултӑр тетӗп-ҫке…

Хочу сразу договориться, чтобы потом не было недомолвок.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Мӗн тери аванччӗ ун чухне ялта!

Как было мило тогда в деревне!

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

— Вӑл пичке пысӑкӑш пулнӑ пулсан, питӗ аванччӗ, мӗншӗн тесен пирӗн урӑх нимӗн те ҫук.

— Да, жалко, что он не с колесо величиной, ведь больше у нас ничего нет.

31-мӗш сыпӑк. Тупӑннӑ та каллех ҫухалнӑ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Сӑнран пӑхсан ҫав санӑн усалусем мӗнле, эсӗ пире ҫавна каласа пама пултарсан аванччӗ, вӑл пире питӗ пулӑшатчӗ.

Хорошо бы знать, каковы эти мошенники с виду, это бы нам очень помогло.

30-мӗш сыпӑк. Томпа Бекки ҫӗр ӑшӗнчи шӑтӑкра // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Улӑм витнӗ ҫуртсен тӑрринчи мӑян ачасене пытанмалла выляма аванччӗ.

Лебеда, что росла на крыше соломенных домов, была хороша детворе для игр в прятки.

Ӳпне ҫӑпан // Вир Мӗтри. Вир Мӗтри. Хӗрлӗ гварди. — Шупашкар, 1980

Паллах, ҫӳлерех асӑннӑ ыйтусем тавралла депутатсем, чиновниксем шухӑшласан аванччӗ.

Помоги переводом

Пирӗн «ылтӑн ҫӳпҫемӗр» — тӑван республика // Лидия Афанасьева. https://chuvash.org/content/3117-%D0%9F% ... 0%BB%D0%B8

Чӑвашла пулсан тем пек аванччӗ.

Помоги переводом

Ҫимӗкре масар пасар пек кӗрлемелле-и? // Софья Савнеш. https://chuvash.org/content/3119-%D2%AA% ... B8%3F.html

Метеор та аванччӗ.

И Метеор был хорошим.

Чӗлхесӗр Олешкӑна качча кайма хӑраман // Роза Власова. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

– Сӗтсӗр пуҫне какай тупсан та аванччӗ, – сас пачӗ Володя Мартынов, Краснодар каччи.

– Хорошо бы, если кроме молока и мясо достали, – подал голос Володя Мартынов, парень из Краснодара.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

«Эпӗ арҫынна ӗненме пӑрахрӑм. Ӗҫкӗҫсем, хӗрарӑм ӗнси ҫинче ши-ик! шӑхӑрса ларакансем кӑна тӑрса юлчӗҫ пек туйӑнать. Мана пӗччен те аванччӗ. Ывӑлӑм ӳссе ҫитрӗ ӗнтӗ, салтака кайса килчӗ, халӗ Мускавра ӗҫлет. Анчах Валериан шӑнкӑравӗ мана йӑлт хумхатрӗ», — юрату историйӗ мӗнрен пуҫланнипе паллаштарчӗ Оля.

Помоги переводом

Такӑнсан - тӑратӗҫ, чун нишлӗленсен - таптӗҫ // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.05.26, 20 (6113) №

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней