Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Чӗри (тĕпĕ: чӗре) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ванькка, ӑнлан эс аннӳне, чӗри ҫунать ун саншӑн.

Ваня, да ты пойми мать, у нее же сердце разрывается из-за тебя.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Чӗри тата мӗнле кӑлт! кӑлт! тапать, мана кунтанах илтӗнет — чӑннипех чӗреллӗ валет.

А сердце как бьется, я аж отсюда слышу, и вправду – червовый валет.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Шухӑшланӑ вӑхӑт ҫывхарса пынӑ ҫемӗн Платонӑн чӗри хӑвӑртрах тапма тытӑнчӗ.

Помоги переводом

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

Ырра маррине сиссе чӗри сиксе тухасла тапма тытӑнчӗ.

Почувствовав неладное, сердце стало быстро биться.

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

Ачаран ҫара уран чупнӑ урамалла пӑрӑннӑ чухне Тамарӑн чӗри, ахаль те хӑвӑрт-хӑвӑрт тапма пуҫланӑскер, тата та тӑтӑшлӑхне ӳстернӗн туйӑнчӗ, унӑн таппи тӑнлавӗсенче чан ҫапнӑн янӑранӑ пекех.

Сердце Тамары начало колотиться сильнее, а когда свернули на улицу, по которой она в детстве бегала босиком, пульс ещё больше участился, стук сердца отдавался по всему телу, в висках стучало так сильно, словно били набат.

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Темӗнле ӑнланмалла мар хаярлӑхпа чӗри тӗпӗнче пуҫтарӑнса тӑнӑ темӗнле вӑрттӑн ыратупа ывӑтрӗ те ывӑтрӗ.

С какой-то необъяснимой жестокостью, от всего сердца, наболевшего тайной какой-то болью, бросала.

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Старикӗн чӗри ура тупаннех анса кайрӗ.

У старика упало сердце.

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Чӗри касса ыратнӑ, ҫавӑ кӑна.

Горько было, больно, и все.

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Мӗн тунмалли, чӑн та, чӗри ыратнӑ унӑн, чӑтма ҫук ыратнӑ, ҫапах та «мӗнле ӗнтӗ эпӗ капла малашне» тесе шутсӑр шухӑшласах та кайман вӑл.

Ему правда было горько, очень горько, но все-таки он не думал о том, «как он теперь будет».

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Чӗри хӗсӗнсе килчӗ унӑн янавара хӗрхеннипе, кӑкӑр анине хунӗшне калама ҫук тарӑхни палкаса хӑпарчӗ.

И сердце сжалось от жалости, и злость великая взяла на тестя.

Кашкӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 3–10 стр.

Унтан вӑл темӗнле ӑраснах кӳреннине тата хӑйӗн чӗри ыратнине палӑртса ҫапла кӑшкӑрса каларӗ:

Тут он выругался с особым чувством и досадой…

35-мӗш сыпӑк. Хисепе тивӗҫлӗ Гек вӑрӑ-хурахсен шайккине кӗрет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Шутсӑр шӑлса кайнӑ чухнехи пекех Гекӑн чӗри те пӑрланса ларнӑн туйӑнчӗ.

Сердце Гека сжалось от смертельного холода.

29-мӗш сыпӑк. Гек тӑлӑх арӑма ҫӑлать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Гека хӑйӗн чӗри пырӗ патнеллех ҫитнӗ пек туйӑнса кайрӗ, анчах вӑл ӑна каялла ҫӑтрӗ те, хӑйне тӑруках сивӗ чир тапӑлнӑ пек пӗтӗм пӗвӗпе чӗтресе, вырӑнтах тӑрса юлчӗ.

Сердце у Гека чуть не выскочило, но он пересилил свой страх и замер на месте, весь дрожа, словно его трепали сразу все двенадцать лихорадок.

29-мӗш сыпӑк. Гек тӑлӑх арӑма ҫӑлать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Итлесе пӑхрӗ — пӗр сас-чӗвӗ те ҫук; хӑйӗн чӗри тапни илтӗннӗ пек ҫеҫ туйӑнчӗ ӑна.

Прислушался: ни звука, слышно было только, как бьется его сердце.

29-мӗш сыпӑк. Гек тӑлӑх арӑма ҫӑлать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Пӑшӑрханса, сехри хӑпнипе унӑн чӗри те ҫурӑлса кайнӑ пулӗ, тен?

А может, у него сердце разорвалось от страха и волнения?

28-мӗш сыпӑк. Джо индеец шӑтӑкӗнче // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӗлерни ҫинчен асӑннине илтсенех, унӑн чӗри кӑртах сикрӗ.

От каждого намека на убийство сердце у него замирало.

23-мӗш сыпӑк. Мефф Поттера ҫӑлни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Эмми ҫаплах савӑнӑҫлӑн пакӑлтатрӗ, мӗншӗн тесен унӑн чӗри питех те савӑнса хӗпӗртерӗ.

Эми болтала без умолку, не помня себя от радости.

18-мӗш сыпӑк. Том хӑй курнӑ тӗлӗкӗ ҫинчен каласа кӑтартать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Томӑн чӗри ҫурӑлсах кайрӗ.

У Тома заныло сердце.

16-мӗш сыпӑк. Малтанхи чӗлӗмсем. — «Эпӗ ҫӗҫӗ ҫухатрӑм» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Миссис Гарпер хуйхӑрнипе, хӑйӗн чӗри кӗҫех ҫурӑлса каяс пек, хытӑ макӑрса ячӗ.

— И миссис Гарпер зарыдала так, словно сердце у нее разрывалось.

15-мӗш сыпӑк. Том тӑван килне вӑрттӑн пырать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫавна курсан, Том чӗри питӗ хӗпӗртесе кайрӗ, мӗншӗн тесен ҫакӑ унӑн ҫӗнӗ ҫипуҫ пулассине, паллах, ҫап-ҫутӑ пират ҫипуҫӗ пулассине пӗлтерчӗ.

Мальчик возликовал всем сердцем: это значило, что у него будет новый костюм — конечно, раззолоченный мундир пирата.

14-мӗш сыпӑк. Телейлӗ вӑрӑ-хурахсен лагерӗ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней