Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сукмакпа (тĕпĕ: сукмак) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сӑрт ҫине хӑпарсан, машина, мӑн ҫул ҫинчен пӑрӑнса, сукмакпа кайрӗ.

Поднявшись в гору, машина свернула с большака на пыльную проселочную дорогу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша сукмакпа тӑвалла хӑпарчӗ.

А Саша другой тропинкой поднялся на гору.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тимуровецсен хӗҫпӑшаллӑ дозорӗ Сашӑна йывӑҫ тӗмисемпе путӑксем урлӑ тӳрӗ сукмакпа сӗвек ҫыран хӗррине ертсе пынӑ ҫӗре сӑнаса тӑракан леш ҫын унта пулмарӗ.

Когда вооруженный дозор тимуровцев кратчайшей тропинкой, через кусты и ямы, привел Сашу на пологий берег реки, взятого под наблюдение подозрительного человека там не оказалось.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗсене кура, тимуровецсем те хӑйсен штабӗ умӗнче хурал тӑнӑ, урамран ҫырманалла анакан сукмакпа хӑҫан тата кам иртсе ҫӳренине сӑнанӑ.

Ребята-тимуровцы выставляли свой сторожевой пост у штаба, наблюдая за людной тропинкой, спускавшейся с улицы к реке.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тӗмӗсем хушшине кӗре-кӗре пӑхрӗҫ вӗсем, сукмакпа шыв хӗррине те чупса кайрӗҫ.

Обыскали кусты, бросились по тропинке к реке.

43 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ваҫҫук сукмакпа чупса хӑпарчӗ те, тӗлӗннипе шак хытса кайса, тӑп чарӑнса тӑчӗ: вӑл утар ҫуннине курчӗ…

Васек взбежал по тропинке и остановился, пораженный страшным зрелищем: горела пасека…

43 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ачасем сукмакпа кайрӗҫ.

Мальчики пошли по тропинке.

39 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Е тӳрех сукмакпа тухма пулать.

А то тропинкой пройдете напрямки.

38 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Шыв хӗрринчи ансӑр сукмакпа Коноплянко килет…

По узень— кой тропинке от реки идет Коноплянко…

35 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Гитлеровецсем ӑна ерипен хӑйӑр ҫине туртса кӑларчӗҫ, хӑйсем сукмакпа вӑрманалла, палаткӑсем патнелле утрӗҫ.

Гитлеровцы не спеша вытащили ее на песок и ушли по тропинке в лес, к палаткам.

31 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫарран пионер ансӑр сукмакпа малалла чупать.

Бежит под босыми ногами пионера тропинка, бежит, перегоняет, забегает вперед, остается позади.

25 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ачасем, тапочкисене хывса, вӑрман ҫумӗнчи такӑр сукмакпа утрӗҫ.

Ребята сняли тапки и шли по краю леса, по узенькой утоптанной тропинке.

17 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл ура ҫине сиксе тӑчӗ те сукмакпа малалла вӗҫтерчӗ.

Она вскочила и прыгнула на тропинку.

14 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Хунар та, курӑнман этем ҫав сукмакпа утнӑ май, хуллен ана-ана хӑпарать.

Фонарь, согласуясь с движениями таинственного пешехода, тоже то принижался к земле, то поднимался.

Шар евӗрлӗ ҫиҫӗм // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 132–134 с.

Сукмакпа эпӗ юханшыв хӗрне ҫитрӗм.

По тропе я дошел до реки.

Пулӑҫӑ-ӳхӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 81–83 с.

Вӑл пушар ҫитсе ҫапиччен сукмакпа вӑрман еннелле кайма тухнӑ-мӗн.

Она уходила от нас по тропе и торопилась добраться до материка, пока огонь еще не вышел из лесу.

Вӑрманти пушар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 58–60 с.

Эпӗ упасем ҫӳресе такӑрлатнӑ сукмакпа тухса утрӑм, анчах нумаях каяймарӑм — ҫухалчӗ.

Я пошел по тропе, протоптанной медведями, но скоро потерял ее.

Xурчкапа куян // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 38–40 с.

Сукмакпа тайга витӗр пыратпӑр.

Однажды мы шли по тропе сквозь тайгу.

Яка пыр // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 36–37 с.

Ку сукмакпа ҫынсем тахҫантанпах ҫӳременни ӗнтӗ паллӑ.

Видно было, что по ней давно уже не ходили люди.

Уссури пантери // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 23–26 с.

Утрӑмӑр вара сукмакпа майӗпен.

Мы пошли по тропе.

Йӑнӑш курӑннӑ-мӗн… // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 11–15 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней