Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хушатӑп (тĕпĕ: хуш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Вӑт эпӗ сана ҫав ыйтӑва тӗпчесе вӗренме, пӗтӗмлетме, анализ тума тата хӑвӑн конкретлӑ практикӑллӑ сӗнӗвӳсене райком бюроне каласа пама хушатӑп

— Вот я тебе и поручаю изучить этот вопрос, обобщить, проанализировать, как полагается в таких случаях, и представить на бюро райкома в виде конкретных практических предложений.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Акӑ, эпӗ сана кунтан илсе тухма хушатӑп! — терӗ хуралҫӑ ҫилӗпе.

— А вот я тебя вывести велю отсюда! — строго сказал сторож.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Эпӗ амӑшӗ, эпӗ сана пӳрте хыптарса яма хушатӑп!

Я мать, я тебе говорю — поджечь избу!

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах ӑна ҫапла систерме пултаратӑн: эпӗ пӗтӗмпех пӗлетӗп, те, вӑл каласа памасан эпӗ ӑна ареслеме хушатӑп, тесе кала.

А ей можешь намекнуть, что я все знаю и что, если она не расскажет, я прикажу ее арестовать.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

«Тухтӑр валли наҫилкка илсе килччӗр те чӑн-чӑн ҫын пек пытарччӑр. Ӑна тума эпӗ, Жемчужный, сана хушатӑп… Хӗрлӗ ялава эпир каярах илсе килӗпӗр», — терӗ.

«Нехай, говорит, доктору носилки принесут и похоронят честь честью. Тебе поручаю, Жемчужный… А червонное знамя мы потом принесем».

9 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кунта пухӑннӑ командирсене пурне те халех хӑйсен чаҫӗсене саланса, ҫак ӗҫ ҫинчен боецсене питӗ тӗплӗн каласа пама хушатӑп.

Всем командирам, присутствующим здесь, предлагаю немедленно разойтись по своим частям и подробно рассказать бойцам о случившемся.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпӗ ҫапла тума хушатӑп та, ыйтатӑп та, юлташсем.

Я буду этого требовать, товарищи.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ҫак ӗҫе эпӗ, Ксюша, сана хушатӑп.

 — Поручу я это тебе, Ксюша.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Парӑнма хушатӑп сире.

Я предлагаю вам сдаться.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пане Врона, хулара эпӗр йӗрке кӳрсе ҫитернӗ хыҫҫӑн, поручика вунпилӗк кун хушши хыттӑн сыхласа тӑмалли арест пама хушатӑп.

Пане Врона, когда мы приведем город в порядок, приказываю посадить поручика на пятнадцать суток под строгий арест.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эпӗ, председатель майӗпе, сире халех ӗҫе пикенме хушатӑп.

Я, как председатель, предлагаю вам приступить к действию сейчас же.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Чӑн малтан — кӗҫӗр тӗрмери пӗтӗм ӑҫти-ҫука йӑлтах персе вӗлерме хушатӑп.

Прежде всего — приказываю сегодня ночью расстрелять всю эту шваль в тюрьме.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ҫапла, эпӗ сана, штаб ӗҫне ан хутшӑн, тесе хушатӑп!

Да, требую не вмешиваться в дела штаба!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Эпӗ санран ыйтатӑп, эпӗ хушатӑп

— Я прошу тебя, я, наконец, требую…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Большевиксемпе ҫыхӑннӑ ҫынсене тытсан, вӗсен ӗҫне, ҫирӗм тӑватӑ сехетрен ирттермесӗр, ҫар сучӗпе пӑхса тухма хушатӑп».

Уличенных в принадлежности к большевистской партии приказываю немедленно предавать военно-полевому суду с разбором дела в двадцать четыре часа».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Командованине тата ҫӗнӗ влаҫа хирӗҫ агитацилекен ҫынсене вырӑнтах персе пӑрахма хушатӑп».

Лиц, уличенных в агитации против командования и вновь организованной власти, приказываю расстреливать на месте».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Мӗн пур майсемпе, агитаторсене персе вӗлересси таранах, ҫарсенче дисциплина тытса тӑма хушатӑп

Приказываю всеми средствами вплоть до расстрела агитаторов сохранить дисциплину в войсках… точка…

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Господин майор, ҫав тӑмсая эпӗ ареслеме хушатӑп, вӑл графиньӑна кӑштах вӗлерсе пӑрахатчӗ…

— Господин майор, я требую ареста этого балбеса, который едва не погубил графиню…

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Эсир вунпилӗк минутран ӗҫлеме тытӑнмасан — эпӗ пурне те штраф ҫырса хума хушатӑп! — кичеммӗн, пурне те илтӗнмелле каларӗ директор.

— Если через пятнадцать минут вы не начнете работать — я прикажу записать всем штраф! — сухо и внятно ответил директор.

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эпӗ пурне те халех ӗҫе тӑма хушатӑп!

— Я приказываю всем немедленно встать на работу!

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней